Engelsk

Lidt oversættelse fra dansk til eng.

31. december 2003 af SP anonym (Slettet)
HEJ til jer alle derude!
Var der måske ikke en der gad hjælpe mig lidt? Så ville jeg blive meget glad, for jeg sidder og bakser lidt med en engelsk oversætttelse...

Hvordan oversættes: "daglige tilværelse"? Har prøvet at slå det op, men uden held.. Hele sætningen lyder "...savner spændning i deres daglige tilværelse"

Hvordan oversættes:
"Der er f.eks. ingen tvivl om, at folk, der er phykisk uligevægtige, risikerer at blive sindssyge."

Mit eget forslag er:

"E.g. there is no doubt that people who are mentally unbalanced risk getting mentally deranged."

Men jeg synes sætningen lyder mærkelig... og er også i tvivl om "getting" godt nok skal være i denne udvidede tid?

Hva så med: "Man ved ikke meget om..."? Her er jeg i tvivl om hvordan "man" skal oversættes?? Er der bare You? det synes jeg bare lyder lidt mærkeligt...

Og:
"... kan man læse om, at hekse udfører seksuelle ritualer." ?
Eget forslag: "...you can read about witches performing sexual rituals."

Godt nytår til jer alle sammen! og tak for nyttig hjælp og vejledning i året der gik!


Brugbart svar (0)

Svar #1
31. december 2003 af Twinkle5000 (Slettet)

Jeg ville nok bruge "everyday life" - det går man næsten aldrig fejl af.

i den næste tror jeg sgu godt at man kan bruge getting... eller måske becoming?? Brug evt noget andet end mentally deranged, da mentally lige har være fremme en gang. Her kan going insane/mad måske bruges.

I stedet for "man", kan man bruge enten you eller one (one doesn't know much about...)

den sidste er vist god nok.

Rigtig godt nytår!

Svar #2
02. januar 2004 af SP anonym (Slettet)

-> Twinkle5000
Mange tak for hjælpen!

Skriv et svar til: Lidt oversættelse fra dansk til eng.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.