Engelsk

Hvad er der galt med denne oversættelse af en sætning??

18. februar 2004 af O'lai (Slettet)
Hey..
Jeg skal oversætte denne sætnig fra dansk til engelsk:

Alle tilgængelige oplysninger viser, at det både er psykisk og fysisk skadeligt, hvis der kommer knas i venskaber og parforhold, eller hvis hvis der opstår problemermed arbejdskammerater.

Engelsk:
(Every) All available pieces of information shows that it is both psychologically and physically harmful if
frictions occur(et andet ord for kommer?) in friendships and relationships, or if problems among colleagues occur.

Håber i vil hjælpe, ska bruge det i morgen!Helst..

Brugbart svar (0)

Svar #1
18. februar 2004 af D@nni (Slettet)


Et forslag:

All available information shows that it is both psychologically and physically harmful if
frictions arise in friendships and relations, or if problems with colleagues occur.

Brugbart svar (0)

Svar #2
18. februar 2004 af Rune (Slettet)

Er enig med D@nni. Occur er et godt ord at bruge.

Skriv et svar til: Hvad er der galt med denne oversættelse af en sætning??

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.