Engelsk

vending: gå meget ondt igennem

12. november 2006 af Guruen (Slettet)
Hej alle..

JEg har lidt svært ved at finde hjælp til dette i mine ordbøger og på nettet, så prøver her.

Hvordan er det lige man oversætter vendingen "han må gå
meget ondt igennem"??

Jeg kan bare huske at det ikke er "ligetil", og det er derfor jeg spørger..

Tak :)

Brugbart svar (0)

Svar #1
12. november 2006 af -Zeta- (Slettet)

Det er vel ikke bare <i>go through pain</i>?

Svar #2
12. november 2006 af Guruen (Slettet)

nej tror jeg ikk.. det er i forbindelse med en oversættelse om harry potter og "harry går så meget ondt igennem, for at finde lykken på hogwarts"..

Brugbart svar (0)

Svar #3
12. november 2006 af lulu90 (Slettet)

he goes through a lot of pain... (he suffers a lot)

Brugbart svar (0)

Svar #4
12. november 2006 af lulu90 (Slettet)

Harry goes through a lot/so much pain, just to find happiness at Hogwarts..

Svar #5
12. november 2006 af Guruen (Slettet)

mange tak, men har fundet ud af det nu.
det skal være: who has to suffer so many hard ships ...

Brugbart svar (0)

Svar #6
13. november 2006 af Katrine (Slettet)

Det skal være hardships i ét ord, ellers forvirrer du læseren :)

Skriv et svar til: vending: gå meget ondt igennem

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.