Spansk
mindre spansk oversttelse
12. april 2004 af
thez (Slettet)
Fatima på 13 år kommer fra marokko, men bor i spanien. det har været svært for hende at finde en skole, fordi hun går med tørklæde. hendes far støtter hende og siger, at han ikke vil tvinge hende til noget. han siger desuden at hun kan bestemme om hun vil gå med shorts i gymnastiktimerne.
også i Danmark har piger, som ønskede at gå med tørklæde, haft problemr. mange arbejdsgivere ville ikke ansætte pigerne. debatten sluttede dog, da et stort supermarked erklærede, at de ikke havde problemer med tørklæder.
Fátima, de 13 años viene de Marruecos pero vive en España. (det har været?) difícilmente por ella que encontrar un escuela, porque lleva pañuelo. Su padre la apoya y dice que no quiere la obligar(til noget?). Dice además que puede decider si quiere llevar pantalones cortos en las clases gimnasia.
En Dinamarca también hay chicas, (som?) desearon que llevar pañuelo, (haft?) problemas.
Muchos empleadores no quieren emplear las chicas. Sin embargo el debate terminó, cuando un grand supermercado declaró, que (de ikke havde?) problemas con pañuelos.
Hay problemas de integración en muchos países, y es importante que (vi dem?) resolvemos.
også i Danmark har piger, som ønskede at gå med tørklæde, haft problemr. mange arbejdsgivere ville ikke ansætte pigerne. debatten sluttede dog, da et stort supermarked erklærede, at de ikke havde problemer med tørklæder.
Fátima, de 13 años viene de Marruecos pero vive en España. (det har været?) difícilmente por ella que encontrar un escuela, porque lleva pañuelo. Su padre la apoya y dice que no quiere la obligar(til noget?). Dice además que puede decider si quiere llevar pantalones cortos en las clases gimnasia.
En Dinamarca también hay chicas, (som?) desearon que llevar pañuelo, (haft?) problemas.
Muchos empleadores no quieren emplear las chicas. Sin embargo el debate terminó, cuando un grand supermercado declaró, que (de ikke havde?) problemas con pañuelos.
Hay problemas de integración en muchos países, y es importante que (vi dem?) resolvemos.
Svar #2
12. april 2004 af yepper (Slettet)
det har været oversættes med: ha estado
til noget= de algo
at bestemme= decidir og ikke decider
haft= han tenido
de havde ikke= no tenián
det sidste er jeg ikke sikker på= los resolvemos
håber det var hjælp nok
til noget= de algo
at bestemme= decidir og ikke decider
haft= han tenido
de havde ikke= no tenián
det sidste er jeg ikke sikker på= los resolvemos
håber det var hjælp nok
Skriv et svar til: mindre spansk oversttelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
