Spansk

oversættelse af Ay Carmela tekst! kom med jeres rettelse og meninger!

12. september 2007 af aec (Slettet)
kom med jeres forslag eller rettelser. Dette indlæg gælder kun til i aften d.12.9.07 kl.23.00. efter det kan det gøre lige meget :)

Carmela og Paulino har fået opgaven at underholde de republikanske tropper ved fronten. De optræder sammen med Gustavete, som er en stum ung mand, de har fundet på vejen. han er blevet stum efter et bombardement.
carmela er en lidenskabelig og engangeret kvinde.
paulino kan indrette sig efter sine omgivelser som en kamæleon. han er besluttet på at overleve, kost hvad det vil.

Carmela y Paulino obtenido la asignación para entretener a los soldados republicanos en el frente. Entretienen con gustavete, él es un joven mudo hombre, encontraron en el camino. Él es mudo después de un bombardeo.
Carmela es una mujer apasionada y comprometida.
Paulino puede adaptarse a las afueras les gusta un camaleón. Él es determino que él sobrevive, cueste lo que cueste.

Brugbart svar (0)

Svar #1
12. september 2007 af Hoys (Slettet)

Carmela y Paulino HAN TENIDO la asignación A entretener a los soldados republicanos en el frente. Entretienen con Gustavete, (QUE ES) un joven mudo, QUE HAN ENCONTRADO en el camino. ESTÁ(??) mudo después de un bombardeo.
Carmela es una mujer apasionada y comprometida.
Paulino puede adaptarse a las afueras COMO un camaleón. Es determinaDO A sobrevivIR, cueste lo que cueste.

Tror det var det, dog er jeg ikke helt sikker på sætningen med bombardementet.

Svar #2
12. september 2007 af aec (Slettet)

jeg takker mange gange :)

Skriv et svar til: oversættelse af Ay Carmela tekst! kom med jeres rettelse og meninger!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.