Spansk

kort oversættelse! kom med jeres rettelse og meninger

16. september 2007 af aec (Slettet)
ville være super hvis nogen kunne kigger lidt på min oversættelse, synes den var lidt svær. skal bruge oversættelsen til imorgen kl.8

Isabelica taler om landsbyen. Tidligere var livet meget primitivt, men i dag er der moderne hjælpemidler som lys, telefon og ringende vand. Tidligere var der mange indbyggere i landsbyen, men i dag er der kun ca. 200. De unge tager til byen, fordi der ikke er nogen industri i landsbyen.

Isabelica habla del pueblo. Más temprano si fuera la vida primitiva, pero hoy hay ayuda moderna como ligero, telefónico y agua claro. Tiempo atrás hubo muchos habitantes en el pueblo, pero hoy hay unos 200. La gente joven va a la ciudad, porque no hay industria en el pueblo.

Brugbart svar (0)

Svar #1
16. september 2007 af MHE (Slettet)

Isabelica habla del pueblo. ANTES LA VIDA ERA MUY PRIMITIVA, pero hoy hay REMEDIOS MODERNOS como LUZ, TELÉFONO y AGUA CORRIENTE. ANTES HABÌA muchos habitantes en el pueblo, pero hoy SOLAMENTE hay unos 200. LOS JOVENES VAN a la ciudad porque no hay industria en el pueblo.

Svar #2
16. september 2007 af aec (Slettet)

mange 1000 tak :) du var en stor hjælp

Brugbart svar (0)

Svar #3
16. september 2007 af MHE (Slettet)

Velbekomme hr.

Skriv et svar til: kort oversættelse! kom med jeres rettelse og meninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.