Engelsk

Kort Oversættelse: Fra dansk- engelsk!

22. oktober 2007 af miss13 (Slettet)
Hej igen! Seriøst denne engelsk stil går mig på nerverne. Jeg kan simpelthen ikke finde ud af at oversætte denne sætning fra dansk-engelsk!

"Man ved ikke, om det aldrig er blevet gjordt helt færdigt, eller om den sidste del er blevet slidt af i årenes løb.

Jeg er slev helt blank for forslage.. " They dont know, if it.. Jae, så går jeg i stå!

Teksten handler om et dramastykke, hvis dette hjælper jer lid :)

Håber I kan hjælp, vil jeg sætte stor pris på. skal afl. senest kl. 19.30 idag!

Hilsen mig :)

Brugbart svar (0)

Svar #1
22. oktober 2007 af Niels_89 (Slettet)

Mit bud:

"It is unknown whether or not it was finished completely, or the final/last part has been worn down over the years"


Dog kan jeg ikke se hvordan det skulle omhandle et dramastykke, det virker som en underlig formulering..

Brugbart svar (0)

Svar #2
22. oktober 2007 af TanteOda (Slettet)

Hvad pokker handler sætningen om? Hvad står der før og efter?


Svar #3
22. oktober 2007 af miss13 (Slettet)

Okay..

Skriver hele afsnittet:

Serien slutter brat: Vilhelms mænd dræber harald og erobrer England, sendebud drager afsted- og her slutter tapetet. Der er ingen egentlig afslutning, hvor man for eksempel ser Vilhelm blive kronet. Man ved ikke , om det aldrig er blevet gjordt helt færdigt, eller om den sidste del er blevet slidt af i årenes løb.

Derefter starter der så et nyt afsnit....

Min Oversættelse lyder pt. således:

The series ends very abruptly: Wilhelm’s men kill Harald and conquer England, the messenger set out- and here ends the “play”. There isn’t an ending, where you for example get to se Vilhelm crowned.
It is unknown whether or not it was finished completely, or the final/last part has been worn down over the years.

Lyder det rigtigt, I må meget gerne rette og lave om.. Tak :)

Svar #4
22. oktober 2007 af miss13 (Slettet)

Har en halv time tilbage, inden deadline..

Brugbart svar (0)

Svar #5
22. oktober 2007 af TanteOda (Slettet)

Jeg gider ikke at rette. Synes det er en dårlig tekst. Hvem er den latterlige forfatter? TanteOda er sur, men bestemt ikke på dig!

Tror jeg vil være DramaQueen i mit næste liv.

PS: Niels´ forslag er rimeligt.

Brugbart svar (0)

Svar #6
22. oktober 2007 af TanteOda (Slettet)

Husk for resten lige, at der ikke må stå final/last.. du skal vælge et af ordene.

DramaQueen

Svar #7
22. oktober 2007 af miss13 (Slettet)

Hehe, jae det er satme en skod tekst! Tro mig, vores lære er også røvsyg!

jamen tak for at I hvert fald prøvede..

Pleas overvej det sidste gang, kom nu TanteOda, så er du min engel, Hehe :D

Svar #8
22. oktober 2007 af miss13 (Slettet)

Okay, ligemeget såe..

I skal have 1000 tak for det hele, alle jer der deltog i debatten!¨

- Hyg jer folkens :)

Skriv et svar til: Kort Oversættelse: Fra dansk- engelsk!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.