Engelsk

Rettelse af 2 sætninger

17. november 2007 af LiL-H (Slettet)
Hun synger som en lærke, men hun bor ikke i en fuglerede. Ofte bor hun hos de kongelige.

She sings like a lark, but does not live in a bird’s nest. She often lives with the royalties.

--
Englands nederlag ved VM var et hårdt slag for englændernes stolthed.

England’s defeat at the world championship was a hard punch for the pride of the English.

Brugbart svar (0)

Svar #1
17. november 2007 af -Zeta- (Slettet)

Mit bud til ændringer:

bo hos --> stay with
de kongelige --> the royal family
VM (fodbold) --> the World Cup
hårdt slag --> tough battle
for englændernes stolthed --> for English pride

Brugbart svar (0)

Svar #2
17. november 2007 af -Zeta- (Slettet)

Glem,
hårdt slag --> tough battle

...Jeg læste teksten forkert.

Svar #3
17. november 2007 af LiL-H (Slettet)

#1: Hvorfor skal det hedde English pride?

Svar #4
17. november 2007 af LiL-H (Slettet)

For hvis jeg skriver: England’s defeat at the world championship was a hard punch for the English pride, så forstår man det sådan, at det var et hårdt slag for den engelske stolthed. Og i teksten står der, at det var et hårdt slag for englændernes stolthed.

Eller er jeg helt gal på den?

Skriv et svar til: Rettelse af 2 sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.