Spansk

Spansk spørgsmål

21. november 2007 af Dr. MolBio (Slettet)
Jeg har fået stillet bl.a. dette spørgsmål til min eksamen, men jeg har lidt problemer med at oversætte det hele, håber der er nogen som kan hjælpe:

Os proponemos una tarea: suponed que sois usuarios del lab2-DBC o del Servicio de Cultivos Celulares pero tenéis intención de manipular en esa instalación un agente biológico del grupo 3 (de seguridad biológica) ¿Que haríais? ¿lo haríais sin decirlo a nadie? ¿no lo haríais porque no tenéis las condiciones de seguridad? ¿que tendríais que incorporar/mejorar/cambiar en las instalaciones para poderlo hacer?

Jeg har fået det første til at være noget med: Man/du har en opgave; antag at du er bruger af 'Lab', men vil gerne manipulere en instalation med en biologisk agent...

Ordet 'Haríais' optræder flere steder, men jeg kan ikke gennemskue bøjningen, hvad betyder det?
Hvad med resten af teksten?

-Tak

Brugbart svar (0)

Svar #1
21. november 2007 af Hoys (Slettet)

"Haríais" er efter min bedste overbevisning futurum af hacer bøjet i 2. person pluralis indikativ, altså "vil I gøre" oversat til dansk.

Jeg kan godt kigge på det senere i aften, hvis du altså ikke har fået anden hjælp før da. (=

Svar #2
21. november 2007 af Dr. MolBio (Slettet)

Ok, tak.

Konteksten kan evt. findes her http://campusvirtual.ub.edu/mod/assignment/view.php?id=29913

Brugbart svar (0)

Svar #3
21. november 2007 af Hoys (Slettet)

Sådan!

Os proponemos una tarea: suponed que sois usuarios del lab2-DBC o del Servicio de Cultivos Celulares pero tenéis intención de manipular en esa instalación un agente biológico del grupo 3 (de seguridad biológica) ¿Que haríais? ¿lo haríais sin decirlo a nadie? ¿no lo haríais porque no tenéis las condiciones de seguridad? ¿que tendríais que incorporar/mejorar/cambiar en las instalaciones para poderlo hacer?

-->

Vi stiller jer en opgave: formod at I er brugere af lab2-DBC eller af ”Servicio de Cultivos Celulares (tror det giver mere mening for dig end for mig, men ellers er det noget i retningen af ”Celledyrkelsescenteret”) men I har til hensigt at manipulere et biologisk middel fra gruppe 3 ind i denne installation. Hvad vil I gøre? Vil i gøre det uden at sige det til nogen? Vil I undlade at gøre det fordi I ikke har de sikkerhedsmæssige forudsætninger? Hvad bliver I nødt til at indføje/forbedre/skifte i installationerne for at kunne gøre det?

Svar #4
21. november 2007 af Dr. MolBio (Slettet)

Aha, muchas gracias, eller som de siger hernede: Moltes gràcies...

Brugbart svar (0)

Svar #5
21. november 2007 af Hoys (Slettet)

De nada =]

Skriv et svar til: Spansk spørgsmål

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.