Fransk

Hjælpemidler til eksamen

05. december 2007 af shamino (Slettet)
Hej :>

Skal til eksamen i Fransk til sommer. Og jeg er soke til det.

Nu er det sådan, at jeg har hørt MAN må BRUGE ALLE HJÆLPEMIDLER (!) dvs. må man bruge Translators, uden man går på nettet? Man må jo bruge alle hjælpemidler, og det er jo i princippet bare en ordbog :)

mvh

Brugbart svar (1)

Svar #1
06. december 2007 af Pierre (Slettet)

hvad er det for en eksamen?
Er den mudtlig eller skriftlig?

Amitiés
Pierre

Svar #2
06. december 2007 af shamino (Slettet)

Skriftlig! mundtlig har man 24 timers forbedredelse .. Ved godt det i bund og grund er snyd, men -3 er rimelig nederen at få på sit eksamensbevis. Men
mange steder står der man må bruge alle hjælpemidler, udentagen, nettet. Og man må tage ordbøger, osv. med...

Brugbart svar (1)

Svar #3
06. december 2007 af Mads (Slettet)

Nu spørger jeg måske dumt, men hvad er så dit spørgsmål?
Det lader da til at du er nogenlunde klar over at alle hjælpemidler er tilladt til skriftlig eksamen.
Du skal dog holde dig langt væk fra oversættelsesprogrammer. Hvis du afleverer det et sådant program foreslår, øger du sandsynligheden for at få -3 betydeligt i forhold til hvis du gør dit bedste til eksamen.

Mads

Svar #4
06. december 2007 af shamino (Slettet)

Mit spørgsmål er, om det er TOTALT illegalt, jeg ved godt det er "fyfy" at bruge iflg. lærene, men "Hvis alle hjælpemidler er tilladt...". Altså, oversættelsesprogrammer er som sådant fine nok. Der er selvfølgelig fejl, men det har man jo 4 timer til at finde ud af... Og får en betydenlig bedre karakter med et oversættelsesprogram end hvis jeg selv lavede det :D

Brugbart svar (1)

Svar #5
06. december 2007 af Mads (Slettet)

Min erfaring siger mig bare at det tager længere tid at rette det lort en oversættelsesmaskine spytter ud, end det ville tage at lave det fra bunden. Derudover er der en masse en sådan maskine ikke kan tage højde for, og faktisk også mange brølere som det kun er sådan en der kan lave, og hvis du ikke fanger disse, så vil censor hurtigt kunne se at du har valgt den nemme vej, og derfor give dig karakter derefter (typisk 00 eller -3).
Du sparer altså dig selv for en masse bøvl ved at lave tingene ordentlig fra start.

Men jeg tror for så vidt ikke at der er noget i vejen for at bruge dem til eksamen.
Jeg tror bare du vil have mere gavn af at klaske dit hoved 15 gange ned i tastaturet i starten af eksamen, og så se om der var noget af det der eventuelt kunne risikeres ved et tilfælde at være noget der ligner rigtigt...

Svar #6
06. december 2007 af shamino (Slettet)

Javel, men Mads, syntes du undervurdere oversættelsesmaskinerne, fordi skriver du acceptabelt engelsk, bliver det også ok, hvis du ikke laver for kompliceret konsruktioner. Men ja, det er bedre at lave det selv, men problemet er bare om man kan, i mit tilfælde, kan jeg ikke, og det er 100% min egen skyld. Men fandt lige i stx-bekendtgørelsen (?) at det er ulovligt, men ved ikke om alle gymnasier følger den (?) link https://www.retsinformation.dk/Forms/R0710.aspx?id=25424 - "Eksaminanden må anvende alle hjælpemidler bortset fra kommunikation med omverdenen og oversættelsesprogrammer, dvs. software eller netbaserede programmer, der kan oversætte hele sætninger og hele tekster fra et sprog til et andet."

Men alle skal vel underlægge sig STX-bekendtgørelsen?

Brugbart svar (1)

Svar #7
06. december 2007 af Mads (Slettet)

Ja, hvis det er det der står i bekendtgørelsen, så er det vel det der gælder.
Og nej, det bliver sgu ikke ok det der kommer ud. Du har ret i at de lige akkurat kan klare skærene ved meget simple sætningskonstruktioner, hvor sætningsopbygningen er den samme på fransk og engelsk. Men ved alt andet end disse simple sætninger slår den ikke helt til, og resultatet bliver noget værre juks, som regel.

Så for din egen lærings skyld, så vil jeg ikke anbefale dig at bruge dem i forbindelse med opgaveskrivning.

Brugbart svar (1)

Svar #8
06. december 2007 af allan_sim

#6.
Ja, aller stx-uddannelser skal selvfølgelig følge stx-bekendtgørelsen.

Svar #9
06. december 2007 af shamino (Slettet)

Mads - dette kan diskuteres, jeg syntes det er helt okay. Du skal huske på, at der er flere forskellige oversættelsesprogrammer, nogle væsentlig bedre end andre. Men de kan ikke give perfekt fransk, men laver du bare et
'nogenlunde' oplæg er det også nok til 4.

Kan give dig et par eksempler:

1. The man who came down the chimney no longer had a white beard.

2. Ms. Jones, who was wearing high heels, was walking her dogs in the park

3. The computer, which came round the corner, was driven by a well-known actor.

4. He could not have done it.

5. All the furniture was gone.

1. L'homme qui est descendu la cheminée n'a plus eu une barbe blanche.

2. Mme Jones, qui utilisait de hauts talons, marchait ses chiens en parc

3. L'ordinateur, qui est venu autour le coin, a été conduit par un acteur bien connu.

4. Il ne pourrait pas l'avoir fait.

5. Tous les meubles ont été allés.

Du behøver ikke rette det, men så vidt jeg kan se, (ja ikke så sindssygt godt) ser det nogenlunde ud..

Men har fået svar.. Man skal følge bekendtgørelsen, og der står det _tydeligt_ ..

Brugbart svar (1)

Svar #10
06. december 2007 af Mads (Slettet)

Ja, ovenstående sætninger bekræfter sådan set bare mine fordomme. Det er lidt noget juks, hvis jeg skal være ærlig.
Men niveauet er da en lille smule højere end jeg husker det fra sådanne programmer. Men ordstillingen er i flere af eksemplerne tydeligt fra engelsk, og vil kun optræde hvis man har brugt sådan et program.
Og jeg tror man undervurderer sin lærer hvis man tror at sådan noget ikke vil blive opdaget. Hvis jeg kan se det, så kan enhver anden universitetsuddannet med hovedfag i fransk nok også...

Om ikke andet, så vil jeg ikke anbefale at man bruger dem, medmindre man er forholdsvis stærk i grammatikken.
Og hvis man er det, så er det nemmere at lave arbejdet selv.

Svar #11
06. december 2007 af shamino (Slettet)

Tja, men burde være nok til en 4'er. Jeg kan godt se at ordstillingen nogen gange stinker, men det giver stadig en mening. Og nogle af dem er helt rigtige, fx 3'eren.. Men forskellen på at du kunne se det, er at du ved jeg har brugt Engelsk, det ved læren jo ikke.. Læren skal lige være opmærksom på det..

Men man har jo os 4timer, og det ville ikke tage meget mere end en halv time at lave oversættelsen, også tjekke den tekst for spørgsmål, også fatte den nogenlunde.. Også sidde med grammatikken i 3½ time.. Men har fået svar på spørgsmålet, og du har ret: Det er meget bedre at lave det selv.. Så har man også sit på det rene.

Men hvis man bruger små korte sætninger, er de somregel utroligt præcise.

He reads well
I read a book.
He is an idiot
She is beautiful
I know her.

Il lit bien
J'ai lu un livre.
Il est un idiot
Elle est belle
Je la connais.


Men har fået svar på emnet. :D

Brugbart svar (1)

Svar #12
06. december 2007 af Mads (Slettet)

Ikke for at sparke til den død hest, men 3'eren er ikke korrekt, heller...

Men du har fået svar på spørgsmålet, og jeg har sagt hvad jeg, som kommende lærer, mener om emnet.

Mads

Svar #13
06. december 2007 af shamino (Slettet)

Hov mente 4. Men ja, tak for dine svar.

Brugbart svar (1)

Svar #14
07. december 2007 af MiaMette (Slettet)

Jeg afsluttede fransk B sidste år, så jeg var ikke til skr. eksamen. Men jeg brugte gennem 1g og 2g et program, der hedder Antidote, som jeg fik fra en klassekammerat. Det tjekker kongruens, køn til substantiver, uregelmæssige adjektiver OSV. i en tekst, dvs. grammatikken generelt. Derudover er der også en verbebøjer, synonymordbog og forklaringsordbog. Dog er der ikke er oversættelsesordbog (fx da->fr), men så kan man bruge Gyldendals elektroniske.
Antidote er et rigtig fint program, og jeg vil opfordre dig til at skaffe det, hvis du kan. Det fanger lige de fejl, som man ofte overser. Men du undgår ikke at lave selve teksten selv, sådan så den giver mening.
Ulempen er at man bliver en smule doven :)

Svar #15
08. december 2007 af shamino (Slettet)

MiaMette, jeg har fransk-ordbog/grammatiktjekker indbygget i Office, så den også tjekker for fejl, er det ikke det samme? :)... Ellers et godt råd :)

Brugbart svar (1)

Svar #16
08. december 2007 af m_p_m (Slettet)

vil bare lige tale af mine erfaringer, jeg går i 1.g og har fransk på b, og har afleveret 2 skriftlige opgaver hvor jeg skulle oversætte en bid fra dansk til fransk. Den første brugte jeg ikke en oversætter og fik 4 den anden brugte jeg en oversætter og fik 7pil ned.
Jeg bruger det til at tjekke om mine sætninger giver noglenlunde meninger, desuden bruger jeg osse ordbog på computer.

Brugbart svar (1)

Svar #17
11. maj 2009 af Nanna1990 (Slettet)

Det er IKKE tilladt at benytte oversættelsesprogrammer til eksamen! Elektronisk ordbog / manuel ordbog må gerne bruges. Men ikke programmer der kan oversætte hele sætninger og tekster!

Dog er der en undtagelse ved skriftlig engelsk eksamen, hvor oversættelsesprogrammer er tilladt.


Skriv et svar til: Hjælpemidler til eksamen

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.