Engelsk

sætninger.. især betydning - oversættelse.

11. februar 2008 af abk_buch (Slettet)
Hej nogen der kan hjælp mig med disse oversættelser.. Gerne så præcist så muligt..

1) Nelson er en, mange opfatter som en sand engelsk helt..

Mit bud: Nelson is one, many regard as a true English hero.. Er isæt i tvivl om regard

2) I hvertfald, hvis medierne afspejler virkeligheden

mit bud: Definitely/at least, if the medias mirror/reflect the reality

3) Men med de store økonomiske interesser, der er involveret nutildags, er en VM sejr den direkte vej til heltestatus.

Mit bud: However, with the great finiancial interest nowadays, a world-championship victory is the direct way to heroic status.

4) Men samfundet bekymrer sig ikke voldsomt meget om heltenes skæbne, når først medaljerne er overrakt.

Mit bud: However, the society does not worry hardly about the heroes’ destinies, when the medal actually has been presented

5) I mængden af nyheder, der hele tiden ændrer sig

Mit bud: in the the bunch of news, which all the time are changing.


Hvis I bare kan nogen af dem/har andre forslag er i velkomne til at skrive..



på forhånd tak

Brugbart svar (0)

Svar #1
11. februar 2008 af do-zap (Slettet)

5) which changes all the time/which are constantly changing


Skriv et svar til: sætninger.. især betydning - oversættelse.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.