Tysk

Grammatiske fejl

09. april 2008 af P.L. (Slettet)
Hej
Er der nogle der gider bruger 5 min på at kigge nedestående igennem for grammatiske fejl? Ville være en stor hjælp.. På forhånd tak:)

Die Frau wohnte in DDR, während der Mann stammte aus die Republik der Verbund. Er hatte ein Haus mit große Fenstern und einem klein Garten, während sie hatte einer Wohnung in neu Bau in dem Stadtteil Lichtenberg.
Sie begegneten bei einem Fest für jungen Menschen in Schweiz. Es war Liebe auf den ersten Blick, obwohl sie einem Freund in Ostberlin hatte, aber Sie redeten nicht über ihm.
Sie war stolz auf ihr Land und sie schöne Mauer herum. Er sagte, dass man in DDR warte sieben Jahre auf ein Auto müssen.
„Auf was denkst du?“ fragt sie. „Müsst man in sieben Jahr auf ein Taxi warten?“
„Nein,“ antwortet er irritiert. „Ich redet über die Wartezeit, wenn das Volk einem Auto kaufen will, und ohne ein Auto kannst man nicht in den Wald oder zu den Strand fahren.

Svar #1
09. april 2008 af P.L. (Slettet)

OBS: Det er nok meget klogt i lige får den danske teskt også:

Kvinden boede i DDR, mens manden stammede fra Forbundsrepublikken. Han havde et hus med store vinduer og en lille have, hun havde en lejlighed i et nybyggeri i bydelen Lichtenburg.
De mødtes ved en fest for unge mennesker i Schweiz. Det var kærlighed ved første blik, skønt hun havde en ven i Østberlin, men ham talte de ikke om. Hun var stolt af sit land og den smukke mur omkring det. Han sagde, at man i DDR må vente syv år på en bil.
"Hvad tænker du på"? spurgte hun. "Må man vente syv år på en taxi?"
"Nej", svarede han irriteret. "Jeg taler om ventetiden, når folk vil købe en bil, og uden en bil kan man ikke køre i skoven eller til stranden."

Svar #2
10. april 2008 af P.L. (Slettet)

Ville altså virkelig blive glad hvis der var nogle der gad hjælpe mig, er ikke den bedste til tysk men har forsøgt at oversætte det så godt jeg kunne, derfor ville det være dejligt hvis nogle kunne rette den så jeg kunne lære af mine fejl....På forhånd tak:)

Brugbart svar (0)

Svar #3
10. april 2008 af T83 (Slettet)

Die Frau wohnte in der DDR, während der Mann aus der Bundesrepublik stammte. Er hatte ein Haus mit großen Fenstern und einem kleinen Garten, während sie eine Neubauwohnung im Stadtteil Lichtenberg bewohnte.
Sie begegneten sich auf einem Fest für junge Menschen in der Schweiz. Es war Liebe auf den ersten Blick, obwohl sie einen Freund in Ostberlin hatte, aber über ihn redeten sie nicht.
Sie war stolz auf ihr Land und die schöne Mauer darum herum. (sikke en freak!) Er sagte, dass man in der DDR sieben Jahre auf ein Auto warten müsse. (egentlig skulle man vente op til 15 aar... min familie venter stadigvaek paa en Wartburg! ;)
„An was denkst du?“, fragte sie. „Muss man sieben Jahre lang auf ein Taxi warten?“
„Nein,“ antwortete er irritiert. „Ich spreche von der Wartezeit, wenn man ein Auto kaufen will, und ohne ein Auto kann man nicht in den Wald oder an den Strand fahren.

Brugbart svar (0)

Svar #4
11. april 2008 af danielruhmann (Slettet)

An was denkst du -> Woran denkst du?
irritiert -> vgl. genervt

Skriv et svar til: Grammatiske fejl

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.