Spansk
Rettelse af et liile tekst stykke
28. april 2008 af
Ssif (Slettet)
Har oversat et lille tekst stykke som jeg håbede der var nogle der måske gad at se efter fejl.
1) Uno de los soldados toma la llave y da las a Daniel. Se va el jeep con el padre de Daniel. Pedro le prengunta a Daniel por qué los soldados lo llevaron. Daniel prengunta, qué su padre es izquierdista. Dice también la palabra “antifascista”. Pedro conoce la palabra está fuera, pero le costaba pronunciarla. Quiere saber, qué significa eso. Daniel le da dos ejemplos qué es decir. Su padre quiere que Chile sea libre, y que los milicos se vayan de Chile.
På dansk:
En af soldaterne tager nøglerne og giver dem til Daniel. Derefter kører jeepen væk med Daniels far. Pedro spørger Daniel, hvorfor soldaterne har taget hans far til fange. Daniel svarer, at hans far er venstreorientere. Han siger ordet "antifascistisk". pedro kender ordet hjemmefra, men han har svært ved at udtale det. Han vil gerne vide hvad det betyder. Daniel giver ham to eksempler på, hvad det vil sige. Hans far ønsker, at Chile skal ære et frit land, og at militærfolkene forlader Chile.
2) Pedro espera a su padre, que vuelta del trabajo. Cuando llegó, le prengunta seguida, sobre la mama vuelto a casa. Pedro dijo “No”. El le conta también que unos soldados llevaron preso al papá de Daniel. El padre dijo, que ya le sabe eso, por qué avisaron por teléfono. Pedro disimula, que Daniel debe está el almacenero. Le gusta la idea. A mejor le regarla carmamelos. El cree también que el padre de Daniel va a que salir la television.
På dansk:
Pedro venter på sin far, der skal komme tilbage fra arbejde. Da faderen ankommer, spørger han straks, om moderen er kommet hjem. Pedro siger "nej". Han fortæller ham også, at nogle soldater har taget Daniels far til fange. Faderen siger, at han allerede ved det, fordi man(de) har givet ham besked via telefon. Pedro forstiller sig, at Daniel skal være købmand. Han kan godt lide tanken. Måske får han bolsjer. Han tror også, at Daniels far kommer i fjernsynet.
1) Uno de los soldados toma la llave y da las a Daniel. Se va el jeep con el padre de Daniel. Pedro le prengunta a Daniel por qué los soldados lo llevaron. Daniel prengunta, qué su padre es izquierdista. Dice también la palabra “antifascista”. Pedro conoce la palabra está fuera, pero le costaba pronunciarla. Quiere saber, qué significa eso. Daniel le da dos ejemplos qué es decir. Su padre quiere que Chile sea libre, y que los milicos se vayan de Chile.
På dansk:
En af soldaterne tager nøglerne og giver dem til Daniel. Derefter kører jeepen væk med Daniels far. Pedro spørger Daniel, hvorfor soldaterne har taget hans far til fange. Daniel svarer, at hans far er venstreorientere. Han siger ordet "antifascistisk". pedro kender ordet hjemmefra, men han har svært ved at udtale det. Han vil gerne vide hvad det betyder. Daniel giver ham to eksempler på, hvad det vil sige. Hans far ønsker, at Chile skal ære et frit land, og at militærfolkene forlader Chile.
2) Pedro espera a su padre, que vuelta del trabajo. Cuando llegó, le prengunta seguida, sobre la mama vuelto a casa. Pedro dijo “No”. El le conta también que unos soldados llevaron preso al papá de Daniel. El padre dijo, que ya le sabe eso, por qué avisaron por teléfono. Pedro disimula, que Daniel debe está el almacenero. Le gusta la idea. A mejor le regarla carmamelos. El cree también que el padre de Daniel va a que salir la television.
På dansk:
Pedro venter på sin far, der skal komme tilbage fra arbejde. Da faderen ankommer, spørger han straks, om moderen er kommet hjem. Pedro siger "nej". Han fortæller ham også, at nogle soldater har taget Daniels far til fange. Faderen siger, at han allerede ved det, fordi man(de) har givet ham besked via telefon. Pedro forstiller sig, at Daniel skal være købmand. Han kan godt lide tanken. Måske får han bolsjer. Han tror også, at Daniels far kommer i fjernsynet.
Svar #1
29. april 2008 af Lone H. (Slettet)
1) Uno de los soldados COGE laS llaveS(flertal) y las da a Daniel. El jeep se va con el padre de Daniel. Pedro le prengunta a Daniel porqué(sammensat ord) los soldados SE lo HAN llevaDO(foernutid ifoelge din tekst). Daniel CONTESTA, qué su padre es DE IZQUIERDAS. Dice también la palabra “antifascista”. Pedro conoce la palabra DE SU CASA, pero le CUESTA(NUTID) pronunciarla. Quiere saber, qué significa eso. Daniel le da dos ejemplos,DE LO QUE QUIERE DECIR. Su padre quiere que Chile sea libre, y que los MILITARES se vayan de Chile.
På dansk:
En af soldaterne tager nøglerne og giver dem til Daniel. Derefter kører jeepen væk med Daniels far. Pedro spørger Daniel, hvorfor soldaterne har taget hans far til fange. Daniel svarer, at hans far er venstreorientere. Han siger ordet "antifascistisk". pedro kender ordet hjemmefra, men han har svært ved at udtale det. Han vil gerne vide hvad det betyder. Daniel giver ham to eksempler på, hvad det vil sige. Hans far ønsker, at Chile skal ære et frit land, og at militærfolkene forlader Chile.
http://users.ipfw.edu/jehle/COURSES/verbs/COGER.HTM
VERBET COGER
2) Pedro espera a su padre, que TIENE QUE VOLVER del trabajo. Cuando llegA(nutid), él le pregunta EN seguida, SI la mama VOLVIÓ a casa. Pedro diCE(nutid) “No”.También le cUEnta(nutid), que unos soldados SE HAN llevaDO(foernutid) preso al papá de Daniel. El padre diCE, que ya LO sabe, porque LE HAN avisaDO(foernutid) por teléfono. Pedro SE IMAGINA, que Daniel VA SER TENDERO. Le gusta la idea. A LO mejor le regalaRA carmamelos. También cree que el padre de Daniel va a salir POR la television.
På dansk:
Pedro venter på sin far, der skal komme tilbage fra arbejde. Da faderen ankommer, spørger han straks, om moderen er kommet hjem. Pedro siger "nej". Han fortæller ham også, at nogle soldater har taget Daniels far til fange. Faderen siger, at han allerede ved det, fordi man(de) har givet ham besked via telefon. Pedro forstiller sig, at Daniel skal være købmand. Han kan godt lide tanken. Måske får han bolsjer. Han tror også, at Daniels far kommer i fjernsynet.
verber generelt
http://users.ipfw.edu/jehle/VERBLIST.HTM
mvh.
På dansk:
En af soldaterne tager nøglerne og giver dem til Daniel. Derefter kører jeepen væk med Daniels far. Pedro spørger Daniel, hvorfor soldaterne har taget hans far til fange. Daniel svarer, at hans far er venstreorientere. Han siger ordet "antifascistisk". pedro kender ordet hjemmefra, men han har svært ved at udtale det. Han vil gerne vide hvad det betyder. Daniel giver ham to eksempler på, hvad det vil sige. Hans far ønsker, at Chile skal ære et frit land, og at militærfolkene forlader Chile.
http://users.ipfw.edu/jehle/COURSES/verbs/COGER.HTM
VERBET COGER
2) Pedro espera a su padre, que TIENE QUE VOLVER del trabajo. Cuando llegA(nutid), él le pregunta EN seguida, SI la mama VOLVIÓ a casa. Pedro diCE(nutid) “No”.También le cUEnta(nutid), que unos soldados SE HAN llevaDO(foernutid) preso al papá de Daniel. El padre diCE, que ya LO sabe, porque LE HAN avisaDO(foernutid) por teléfono. Pedro SE IMAGINA, que Daniel VA SER TENDERO. Le gusta la idea. A LO mejor le regalaRA carmamelos. También cree que el padre de Daniel va a salir POR la television.
På dansk:
Pedro venter på sin far, der skal komme tilbage fra arbejde. Da faderen ankommer, spørger han straks, om moderen er kommet hjem. Pedro siger "nej". Han fortæller ham også, at nogle soldater har taget Daniels far til fange. Faderen siger, at han allerede ved det, fordi man(de) har givet ham besked via telefon. Pedro forstiller sig, at Daniel skal være købmand. Han kan godt lide tanken. Måske får han bolsjer. Han tror også, at Daniels far kommer i fjernsynet.
verber generelt
http://users.ipfw.edu/jehle/VERBLIST.HTM
mvh.
Skriv et svar til: Rettelse af et liile tekst stykke
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
