Fransk
hjælp til fransk oversættelse
Da vic var lille, sendte hans forældre ham ofte på en feriekoloni i de franske Alper, Der tilbragte han en del af sommerferien.
Engang for han vild i en stor skov. Han var bange for ikke at blive fundet. Pludselig hørte han nogle underlige lyde.
Quand Vic était petit, ses parents l'envoyent souvent à une colonie de vacanes dans les Alpes francais.
Il passait là un partie des grandes vacances.
Une fois il se perdait dans une grande fôret. Il avait peur de n'est pas découvir.
Sudain il entendait quelques bruits étranges.
Svar #1
25. oktober 2004 af Pierre (Slettet)
Il passait là un partie des grandes vacances.
Une fois il s'est perdu dans une grande fôret. Il avait peur de pas être retrouver.
Sudain il a entendu (entendit) quelques bruits étranges.
passé composé, passé simple= enkelt aktion
Imparfait= tilstand
Amitiés,
Pierre
Svar #3
25. oktober 2004 af fransk (Slettet)
hvorfor skal ne ikke være med i sætningen? Il avait peur de pas être retrouver. pga. infinitiv être?
Og hvad mener du med enkelt aktion? er det er sket, en afsluttet handling?
har lige et par sætninger mere, hvis du vil hjælpe.
C'était quelquels ses amies, qui le cherchait.
Il tombait heureux d'eux voir.
Vic ne voulait pas avoir que ses parents était informer de l'épisode.
Il pense que ils voulait trés s'inquiéte de savoir ce qui il était_____?
Der var nogle af hans kammerater, som ledte efter ham. Han blev meget glad for at se dem.
Vic ville ikke have, at hans forældre blev underrettet om episoden. Han mente, at de ville blive meget urolige, hvis de vidste hvad der var sket.
Svar #4
25. oktober 2004 af fransk (Slettet)
når du skriver: Il avait peur de pas être retrouver.
Burde retrouver så ikke ende på retrouvé ? skal det ikke være p.p form? eller hvordan..
Svar #5
25. oktober 2004 af Mads (Slettet)
Og, jo, retrouver skal selvfølgelig stå i kort tillægsform = retrouvé.
Og med hensyn til dine sætninger;
C'était quelques de ses amies, qui le cherchaient.
Il tombait heureux de les voir.
Vic ne voulait pas que ses parents étaient informés de l'épisode.
Il pense qu'ils seraient trés inquiètés s'ils savaient ce qui s'avait passé.
Mads
Svar #6
25. oktober 2004 af Pierre (Slettet)
Queques uns de ses camarades le cherchaient. Il était(fut) heureux de les voir.
soient (fussent) informés
il pensait qu'ils seraient très inquiets, s'íls savaient ce qui c'était passé.
Amitiés
Pierre
Skriv et svar til: hjælp til fransk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.