Engelsk
Engelsk A oversættelse
08. november 2004 af
Alanna (Slettet)
Er der en der er sød lige at læse denne oversættelse igennem?
“An Italian resolution about abolishing all border controls inside EU has created anger in London, as one claim that this will make life way to easy for the international crime and the illegal immigration. Those who support the resolution emphasize that a future reinforcement of the EU borders shall prevent such a development. Besides, many beliefs that the principle about open borders barely can get rejected in a longer term. Neither the English people nor the other EU citizens on tour want to accept wasting time by the borders.
However, so far the Englishmen retain. “Our border control remains, no matter what the other countries might decide” a British government spokesman says.
Kærligst Mai
“An Italian resolution about abolishing all border controls inside EU has created anger in London, as one claim that this will make life way to easy for the international crime and the illegal immigration. Those who support the resolution emphasize that a future reinforcement of the EU borders shall prevent such a development. Besides, many beliefs that the principle about open borders barely can get rejected in a longer term. Neither the English people nor the other EU citizens on tour want to accept wasting time by the borders.
However, so far the Englishmen retain. “Our border control remains, no matter what the other countries might decide” a British government spokesman says.
Kærligst Mai
Svar #1
08. november 2004 af Epsilon (Slettet)
Hej Mai,
Jeg læser den lige - du hører fra mig om nogle minutter.
Jeg læser den lige - du hører fra mig om nogle minutter.
Svar #2
08. november 2004 af Epsilon (Slettet)
Hej Mai,
Nu har jeg jo ikke den foreliggende danske version af teksten, så jeg kan kun udtale mig om den engelske version, du har skrevet. Derfor kan der muligvis være fejl, jeg ikke har opdaget. Nuvel,
2.linie:
claim ---> claims ('one' er ental)
7.linie:
beliefs ---> believe
Husk at skelne mellem
belief: sb. (tro, overbevisning)
believe: vb, at tro
og 'many' er altid flertal, så derfor believe.
Jeg vil nok bytte om på 'barely' og 'can'. Det er et spørgsmål om ordstilling.
12.linie (næstsidste linie)
Der mangler et komma efter 'decide' i den engelske talsmands udsagn.
Ellers ser det bestemt fint ud :)
Venlig hilsen,
Erik
Nu har jeg jo ikke den foreliggende danske version af teksten, så jeg kan kun udtale mig om den engelske version, du har skrevet. Derfor kan der muligvis være fejl, jeg ikke har opdaget. Nuvel,
2.linie:
claim ---> claims ('one' er ental)
7.linie:
beliefs ---> believe
Husk at skelne mellem
belief: sb. (tro, overbevisning)
believe: vb, at tro
og 'many' er altid flertal, så derfor believe.
Jeg vil nok bytte om på 'barely' og 'can'. Det er et spørgsmål om ordstilling.
12.linie (næstsidste linie)
Der mangler et komma efter 'decide' i den engelske talsmands udsagn.
Ellers ser det bestemt fint ud :)
Venlig hilsen,
Erik
Skriv et svar til: Engelsk A oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
