Engelsk
oversæt 2 ord
Frøen blev forvandlet til en smuk prins, da den var blevet kysset af prinsessen.
The frog ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, to a beautiful prince, when it was................................. of the princess.
Jeg er lidt forvirret med denne oversættelse.
På forhånd tak for hjælpen!
Svar #1
14. april 2009 af CecilieM (Slettet)
The frog ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, to a beautiful prince, when it was................................. of the princess.
Jeg vil mene at det skal oversættes sådan her:
The frog was turned in to a beautiful prince, when it was kissed by the princess.
Svar #2
15. april 2009 af malo-eres (Slettet)
The frog transformed into a beautiful prince when it was kissed by the princess
Svar #3
15. april 2009 af rakijovic
"The frog turned into a handsome prince after it had been kissed by the princess."
eller
"The frog transformed into ... ." --- personlig foretrækker jeg den første version; ingen grund til "five-dollar-words" hvis et andet, "enklere" ord kan klare opgaven. :)
Kysset ligger endnu længere tilbage i tiden end selve forvandlingen, derfor førdatid (past perfect / præterim perfectum).
Handsome passer bedre i sammenhængen. NB at det kun kan bruges om hankønsvæsner.
D
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Skriv et svar til: oversæt 2 ord
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
