Tysk

Grammatik.

02. oktober 2009 af Angelia (Slettet) - Niveau: B-niveau

Har lige skullet oversætte 10 sætninger, som jeg godt kunne tænke mig at få rettet :)

1) Hvor længe bliver hun hos sin søster?
Wie lange bleibt sie bei ihrer Schwester.

2) Hun skriver, at hun vil blive til i overmorgen, men hun er tidligere blevet længere, end hun har skrevet.
Sie schreibt, dass sie zu morgen bleibt, aber früher sie lange steht, als sie geschrieben hat.

3) Har du skrevet brevet?
Hast du den Brief geschrieben?

4) Nej, men jeg skriver det i morgen.
Nein, aber ich schreibe es morgen.

5) De syntes interesserede, men de var det ikke.
Sie schien interessieren, aber sie waren nicht.

6) Da solen skinnede, red de længere end planlagt.
Als die Sonne schien, ritten sie länger als geplant.

7) Hvornår udkommer bogen?
Wann erscheint das Buch?

8) Den er allerede udkommet.
Das ist schon geschienen.

9) Den udkom kort efter jul.
Das erschien kurz nach den Weihnachten.

10) Da hunden bed ham, skreg han højt og rev hurtigt hånden til sig (=tilbage).
Als der Hund biss ihn, schrie er hoch und riss seinen Hand zurück.
 


Brugbart svar (0)

Svar #1
02. oktober 2009 af Stygotius

 2) Sie schreibt, dass sie bis morgen bleiben will, aber früher ist sie länger geblieben als.........."

4)  Nein, aber ich werde ihn morgen schreiben.

5)  Sie schienen interessiert zu sein, doch sie waren es nicht.

6)  Da (=årsag) die Sonne schien...........

7)  Wann wird das Buch erscheinen ?

8)  Es ist schon erschienen.

19)  Als der Hund ihn biss, schrie er laut (om lydstyrke, 'hoch' om tonehøjde) und riss seine Hand (Fem.)....... 

Du har hørt om 1. fremtid og 2. verballed sidst i en ledsætning, -ikke ?

Dansk "da" = tysk a) "da" (årsag) og  b)  "als" (tidspunkt.


Svar #2
03. oktober 2009 af Angelia (Slettet)

Jeg har lige rettet dem, men undtaget dem, hvor du har indsat "wird" - er det fordi sætningerne er i futurum? - Jeg troede nemlig, det var præsens.

1) Hvor længe bliver hun hos sin søster?
Wie lange bleibt sie bei ihrer Schwester.

2) Hun skriver, at hun vil blive til i overmorgen, men hun er tidligere blevet længere, end hun har skrevet.
Sie schreibt, dass sie bis morgen bleiben will, aber früher ist sie länger geblieben, als sie geschrieben hat.

3) Har du skrevet brevet?
Hast du den Brief geschrieben?

4) Nej, men jeg skriver det i morgen.
Nein, aber ich schreibe es morgen.

5) De syntes interesserede, men de var det ikke.
Sie schien interessieren zu sein, doch sie waren es nicht.

6) Da solen skinnede, red de længere end planlagt.
Da die Sonne schien, ritten sie länger als geplant.

7) Hvornår udkommer bogen?
Wann erscheint das Buch?

8) Den er allerede udkommet.
Es ist schon geschienen.

9) Den udkom kort efter jul.
Das erschien kurz nach den Weihnachten.

10) Da hunden bed ham, skreg han højt og rev hurtigt hånden til sig (=tilbage).
Als der Hund ihn biss, schrie er laut und riss seine Hand zurück.
 


Brugbart svar (0)

Svar #3
03. oktober 2009 af Stygotius

 er ting som f.eks. "i morgen" og "hvor længe (vil du ) blive."   ikke noget om en fremtid ?

Det er da ikke om en nutidig realitet,  så det kan da ikke være præsens !!

Tysk kan da ikke gøre for at man på dansk bruger nutid om fremtiden. ( I morgen rejser  jeg til Kbh,)

I  punkterne  1,2,4,7 skal du søreme da bruge futurum !!


Skriv et svar til: Grammatik.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.