Engelsk
3 liniers engelsk oversættelse
Hej venner, nogle som kan hjælpe gange kort :)
Basically, if his effective Aerial reception skill is way lower than the effective aerial challenge skill of the defender, the defender will get a bonus to Defensive Positioning.
Et forholdsvis svært stykke, håber nogle af jer kan oversætte det. Det er lidt omkring fodbold så der er en del svære udtryk, dem kan jeg dog, det er mere forståelsen i sætningen det kniber med :)
Svar #1
04. november 2009 af Gomar (Slettet)
Dybest set, hvis hans effektive Antennemodtagelse færdigheder er således lavere end den effektive luften udfordring dygtighed af forsvareren, vil forsvareren få en bonus til Defensive Positionering.
Svar #4
05. november 2009 af Stygotius (Slettet)
"Antennemodtagelse færdigheder" skal være "antennemodtagelsesfærdigheder"
-med lille begyndelsesbogstav, med et binde-s og og i ét ord !
Svar #5
05. november 2009 af Stygotius (Slettet)
Gomars oversættelse giver ingen mening.
"Hvis hans effektive evne til at modtage (en bold) i luften er meget dårligere end forsvarerens effektive evne til at angribe i luften, så vil forsvareren få en ekstra fordel m.h.t. hvor han skal placere sig i forsvaret."
Ordet "Aerial" er her et adjektiv og ikke et substantiv. Det burde ikke være skrevet med stort "A" på engelsk.
Svar #6
13. november 2009 af Mikkel434 (Slettet)
Ser rigtig godt ud. Det er nogle sætninger omkring manager spillet FreeKick som jeg spiller. Er korrekturlæser og sidder og oversætter nogle engelske filer, men den her var godt nok for svær. Men det ser efterhånden rigtig fornftigt ud :)
Tak tak :)
Skriv et svar til: 3 liniers engelsk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
