Tysk
rette to sætninger?
Der nogen sætninger i min stil som jeg er tvivl om:
"Die Stimmung in das Bild ist sehr gedrückt. Es ist Weiß und Schwarz, und die Farben reflektieren die Geistesverfassung der Frau in dem Bild. Sie denkt an die letzte paar Tagen. "
Dansk. Stemningen på billedet er meget nedtrykt. Det er i sort og hvid, og farverne reflekterer sinds tilstanden af kvinden i billedet. Hun tænker på de seneste par dage.
hvordan siger man.. "Hendes liv er vendt på hovedet nu"..?
"Es ist der Geschicht von eine bekümmert und besorgt Frau, die sitzt im eine Anmeldeamt. Sie zeigt einen anderen Person ihre Papieren."
Dansk: Det er ansigtet af en bekymret og sorgfuldt kvinde, som sidder i en register kontor. Hun viser en anden person sin papierer."
på forhånd tusind tak..
Svar #1
05. december 2009 af kens (Slettet)
Die Stimmung des Bildes ist sehr gedrückt. Es ist Weiß und Schwarz, und die Farben reflektieren die Geistesverfassung der Frau in dem Bild. Sie denkt an die letzte paar Tage. "
Es ist der Geschicht von einer bekümmerten und besorgten Frau, die im eine Anmeldeamt sitzt. Sie zeigt ihre Papieren zu einem anderen Person "
Svar #2
05. december 2009 af Stygotius (Slettet)
kens,
Næh, -den går nu ikke helt,
1. Man siger normalt "Schwarz und weiß ".
2. "die letzten paar..........."
3. er "Geschichte" mon ikke femininum ? -altså "es ist die Geschchte......"
4. mon "in" ikke skal styre dativ her da der er tale om en position og ikke en retning, -altså "in einem Anmeldeamt"
5. "Sie zeigt einer anderen Person ihre Papiere"
Svar #3
05. december 2009 af Tyskfødt (Slettet)
Av, Stygotius, det gør ondt!
3. er "Geschichte" mon ikke femininum ? -altså "es ist die Geschchte......" Det er ansigtet af...... Es ist das Gesicht einer...
Svar #4
06. december 2009 af Tyskfødt (Slettet)
Die Stimmung in das Bild ist sehr gedrückt. Es ist Weiß und Schwarz, und die Farben reflektieren die Geistesverfassung der Frau in dem Bild. Sie denkt an die letzte paar Tagen. "
Dansk. Stemningen på billedet er meget nedtrykt. Det er i sort og hvid, og farverne reflekterer sinds tilstanden af kvinden i billedet. Hun tænker på de seneste par dage.
Die Stimmung auf dem Bild ist sehr gedrückt. Es ist eine Schwarzweißfotografie. Die Farben der Aufnahme reflektieren die Gemütsverfassung der Frau auf dem Bild (eller In den Farben der Aufnahme spiegelt sich die Gemütsverfassung der Frau wider). Sie denkt an die letzten paar Tage.
"Es ist der Geschicht von eine bekümmert und besorgt Frau, die sitzt im eine Anmeldeamt. Sie zeigt einen anderen Person ihre Papieren."
Dansk: Det er ansigtet af en bekymret og sorgfuldt kvinde, som sidder i en register kontor. Hun viser en anden person sin papierer."
Es ist das Gesicht einer bekümmerten und von Sorgen geplagten Frau, die in einem Meldeamt sitzt. (Hvis det er folkeregistret, så skriv "in einem Einwohnermeldeamt") Sie zeigt einer anderen Person ihre Papiere.
hvordan siger man.. "Hendes liv er vendt på hovedet nu"..? Tysk kender udtrykket "etwas auf den Kopf stellen". (f.eks. Die Einbrecher stellten das ganze Haus auf den Kopf = gennemrodede. Er stellt die Tatsachen auf den Kopf = fordrejer kendsgerningerne) I dit tilfælde vil jeg dog se bort fra en ordret oversættelse. Mit bud er: Ihr Leben hat sich von einem Tag auf den anderen total (zum Schlechten) verändert.
Skriv et svar til: rette to sætninger?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
