Tysk

Hjælp til retning søges.

09. januar 2010 af 69 (Slettet) - Niveau: B-niveau

hejsa. jeg er kommet frem til dette resultat i min dansk til tysk oversættelse - mit hoved koger - og har dermed brug for lidt hjælp til nogle af fejlene. :-)

1. Om en uge kører hele familien til Holland i min nye vogn
2. Hvorfor fortæller du altid om ham, du fortæller aldrig noget om hende
3. Den lille dreng var våd, fordi han var faldet i vandet
4. Vi steg ind i bilen og kørte du på landet
5. Han bor hos sin søster
6. Bilen kørte med stor fart gennem byen
7. Foran det røde hus stod to piger og talte om deres forældre
8. Skal jeg købe noget med til dig?
9. I går så vi en ræv ude i skoven. Den løb mellem træerne.
10. Tyven åbnede et vindue, sprang ned i gården, klatrede op over muren og forsvandt i en gul Folkevogn.
11. For en time siden var vi i den gamle by i Århus. Her traf vi min søsters mand, som vi talte længe med.
12. Anette måtte blive i sengen fordi hun havde tandpine
Bliver i mit hoved til...

1. Vor dem roten Haus standen zwei Mädchen und sprachen von ihren Elter.
2. Das Auto fuhr mit hoher Geschwindigkeit durch die Stadt.
3. Er lebt mit seiner Schwester.
4. Wir stiegen in den Wagen und fuhren auf dem Land.
5. Der kleine Junge war nass, weil er ins Wasser gefallen war.
6. Warum gehst du immer sagen Sie ihm, Sie sagte nie etwas von ihr.
7. Über eine Woche läuft die ganze Familie nach Holland in meinem neuen Auto.
8. Soll ich etwas mit dir?
9. Gestern sahen wir einen Fuchs in den Wald. Es lief zwischen den Bäumen.
10. Der Dieb öffnete ein Fenster, sprang in den Hof, kletterte über die Mauer und verschwand in einem gelben Volkswagen.
11. Vor einer Stunde waren wir in der Altstadt von Aarhus. Hier trafen wir den Mann meiner Schwester, wie wir sprachen lange mit.
12. Anette mußte im Bett bleiben, weil sie Zahnschmerzen

 


Brugbart svar (1)

Svar #1
09. januar 2010 af sebastian.k (Slettet)

For det første hedder det en "rettelse". En retning er noget helt andet.

For det andet, bliver jeg mistænksom, når du siger " jeg er kommet frem til dette resultat" . Jeg kan da ikke beskylde dig for at lyve, men hvordan er du kommet frem til det resultat? Ved, som de fleste, at sætte sig ned med en ordbog og lave sine lektier eller ved at "finde frem til resultatet" vha. google translate?

Det er virkelig naivt at tro, det ikke bliver gennemskuet! Hvis du alligevel ikke går op i tysk og laver dine ting, kan du lige så godt bare aflevere den googleoversættelse ..


Brugbart svar (1)

Svar #2
12. januar 2010 af givlos (Slettet)

HAHA det er altså total grinnern at læse de google oversættelser, og JA man gennemskuer dem rimelig hurtigt.


Skriv et svar til: Hjælp til retning søges.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.