Tysk
fejl??
Kan I finde fejl i min oversættelse?
Egon er måske en meget dygtig mand
Egon ist vielleicht ein sehr tüchtig Mann.
I hvert fald har han altid en plan
In jedem Fall hat er immer einen Plan.
Snart bliver de rige
Bald werden sie reich
De har allerede bestilt en rejse til Jylland
Sie haben schon eine Reise nach Jütland bestellt.
Keld har også foræret konen en pelsfrakke
Keld hat auch der Ehefrau einen Pelzmantel geschenkt.
Men planen lykkes desværre aldrig
Aber der Plan gelingt leider nie
Da de ville flygte, var bilens tank tom
Da sie flüchten wollen, war der Tank des Autoes leer
Keld græder næsten, når Egon skælder ud
Keld beinahe weint, wenn Egon schimpft.
Til slut er Egon igen i fængsel
zum Schluss ist Egon wieder im Gefängnis
Hvordan går det nu videre?
Wie geht es jetzt weiter?
Svar #1
31. januar 2010 af Erik Morsing (Slettet)
Der er fejl i disse her, prøv om du selv kan finde dem:
Egon ist vielleicht ein sehr tüchtig Mann. BØJ TILLÆGSORDET
In jedem Fall hat er immer einen Plan. HER SKAL DU HELLERE SIGE "JENDENFALLS ODER IMMER - kommt darauf an, was Du meinst.
Da sie flüchten wollen, war der Tank des Autoes leer HER ER DET TIDEN, DET ER GALM MED
Keld beinahe weint, wenn Egon schimpft. BYT OM PÅ TO ORD
Ellers synes jeg, det er pænt oversat
Svar #2
31. januar 2010 af Tyskfødt (Slettet)
Egon er måske en meget dygtig mand
Egon ist vielleicht ein sehr tüchtiger Mann.
I hvert fald har han altid en plan
In jedem Fall (eller auf jeden Fall) hat er immer einen Plan. Der er en lille nuance i betydningen
Snart bliver de rige
Bald werden sie reich. (Eller: Bald werden sie reich sein)
De har allerede bestilt en rejse til Jylland
Sie haben schon eine Reise nach Jütland bestellt (eller gebucht).
Keld har også foræret konen en pelsfrakke
Keld hat auch der Ehefrau (eller seiner Frau) einen Pelzmantel geschenkt.
Men planen lykkes desværre aldrig
Aber der Plan gelingt leider nie.
Da de ville flygte, var bilens tank tom
Da Als sie flüchten wollen,wollten, war der Tank des Autoes leer.
Keld græder næsten, når Egon skælder ud
Keld beinahe weint fast (eller beinahe), wenn als Egon schimpft.
Til slut er Egon igen i fængsel
Zum Schluss ist Egon wieder im Gefängnis.
.Hvordan går det nu videre?
Wie geht es jetzt (eller nun) weiter?
Ellers godt gået!
Svar #4
01. februar 2010 af Stygotius (Slettet)
tyskfødt meint sicherlich nicht:
"Als statt "wenn" ("als Egon schimpft"), da das Verbum in der Gegenwart steht. ???????
Es ist doch kein Bericht über etwas von der Vergangenheit, sondern eine allgemeine, gemeingültige Feststellung.
Skriv et svar til: fejl??
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
