Spansk
Jeg har brug for hjælptil at rette min spanske stil!!:)
Hay una gran diferencian a lucas y Allí. Venen de dos diferencian familias y tradiciones. Pero como España es un país moderno y rico ,se pone cada vez más material ,yen España no se atribuye la misma significación al espiritual y a las tradiciones como en un país musulmán pobre. Lucas vive in España y sus familia es rico. Allí quiera vive en España porque sus familie es pobre.
La madre de Alí es preocupa. Porque es peligroso cruzar Estrecho de Gibraltar
En común tienen lucas y Allí que son está al principio de su pubertad. Es una de las grandes crisis de vida y por eso crucial para su desarrollo personal. Se entenden.
Lucas es muy abrie, Le interesan cultures extranjeros, tanto la lengua francesa como lo que cuentan los otros de Marruecos, y Lucas está muy preocupado por Alí cuando éste no tiene una casa y no ha comido ni bebido nada.
Håber der er nogle der kan hjælpe mig..
knus Anna
Svar #1
05. april 2010 af jbmm (Slettet)
Hay una gran diferencian a ('diferencia entre') lucas y Allí. Venen ('vienen') de dos diferencian familias y tradiciones ('diferentes', ='forskelligartede' efterstilles). Pero como España es un país moderno y rico, ('y' eller 'que' skal indsættes) se pone cada vez más material ('materialista', =materialistisk), yen (y en) España no se atribuye la misma significación al espiritual y a las tradiciones** como en un país musulmán pobre. Lucas vive in España y sus ('su') familia es rico ('rica'). Allí quiera vive ('querían vivir') en España porque sus ('su') familie es pobre.
La madre de Alí es preocupa ('está preocupada'). (her skal ikke sættes punktum, men komma, idet det ikke sættes komma mellem hoved- og bisætning) Porque (, porque) es peligroso cruzar ('el') Estrecho de Gibraltar
???En común tienen lucas y Allí que son está*** al principio de su pubertad. Es una de las grandes crisis de ('la') vida y por eso ('es') crucial para su desarrollo personal. Se entenden ('entienden', med diftongering).
Lucas es muy abrie (abierto'), Le interesan cultures extranjeros ('las culturas extranjeras', med artikel), tanto ('como') la lengua francesa como lo que ('le') cuentan los otros de Marruecos (marroquíes****), y Lucas está muy preocupado por Alí cuando ('porque') éste no tiene una casa y no ha comido ni bebido nada.
**y las tradiciones y la vida espiritual no tienen la misma significación en España
***los dos, Lucas y Allí están,
****eller f.eks.: las otras personas de Marruecos
Skriv et svar til: Jeg har brug for hjælptil at rette min spanske stil!!:)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
