Spansk
Rettelse af kort oversættelse.
Hovedpersonerne i de latinamerikanske fjernsynsserier er mere berømte end de fleste politikere. Serierne er meget populære, især ser mange husmødre dem om eftermiddagen. Ofte hører man en samtale som denne:
- Så du hvad der skete med María i afsnittet i går?
- Nej, jeg var ikke hjemme.
- Stakkels María, hun var ked af det. Hendes veninder havde set at hendes kæreste stod og kyssede Laura på gaden. Han giver hende altid problemer. Hvad vil hun gøre i næste uge?
Las protagonistas en los seriales latinoamericanos (de televisión) son más famosos que la mayoría de las políticas. Los seriales son muy populares, sobre todo/especialmente ven muchas amas de casas por la tarde. Menudo escucha/(veces oir) un conversación que este:
- ¿Viste qué susediste con María en el episodio ayer?
- No, no estaba/estuve en casa.
- Pobre María, estaba/estuvo triste. Sus amigas tenían/tuvieron veían/vieron que su novio estaba/estuvo y besando a Laura en la calle.
Jeg har ikke helt styr på hvornår man bruger imperfektum indikativ og hvornår det er præteritum??
Svar #1
18. april 2010 af jbmm (Slettet)
**Las protagonistas** en los seriales latinoamericanos (de televisión) son más famosos**(se nedenfor) que la mayoría de las políticas (los políticos). Los seriales son muy populares, sobre todo/especialmente ven muchas amas de casas (los ven) por la tarde. Menudo (a menudo) escucha/(veces oir) (se oye) un (una) conversación que (como) este ('esta'=conversación):
- ¿Viste qué susediste ('sucedió'=der skete, 3.pr.ental) con María en el episodio (de) ayer?
- No, no estaba/estuve en casa.
- Pobre María, estaba/estuvo triste. Sus amigas tenían/tuvieron veían/vieron (habían visto) que su novio estaba/estuvo y besando a Laura en la calle.
(Manglende sætninger: Siempre le da problemas. ¿Qué va a hacer en la semana que viene?)
Jeg har ikke helt styr på hvornår man bruger imperfektum indikativ og hvornår det er præteritum??
Hurtige regler:
Imperfektum angiver en situation, noget uafsluttet, baggrundshandling, beskrivende
præteritum angiver en begivenhed, noget afslutet, ny handling der indtræder
protagonista er både han- og hunkøn, så
los protagonistas (mænd eller både mænd og kvinder) son famosos
las portagonistas (er kun kvinder) son famosas
står og kysser = está besando
Skriv et svar til: Rettelse af kort oversættelse.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
