Tysk
ER DER NOGEN DER VIL HJÆLPE
hej vi har i tysk fået en oversættelse som vi skulle oversætter. jeg har oversat den men ved selvfølgelig ikke om det jeg har lavet den rigtig. det en meget kort oversættelse så jeg håber der er nogen der vil kigge på den og se om jeg har nogen fejl.
det vil være en stor hjælp
tak på forhånd
Gæsterne kommer snart. Familien har ingen mad. De laver en pizza. Melet og skinken køber de hos Aldi. Olien og krydderierne har de allerede. De behøver ingen mælk og ingen løg. Moderen rækker sønnen gryden: du kan lave sovs, så laver jeg dejen. Hvor er osten, siger sønnen. Han er kokken. Jeg henter osten nu, siger søsteren. Faderen dækker bordet og giver moderen et glas vin.
Die Gäste kommen bald. Die Familie hat keine essen. Sie machen eine Pizza. Den Mehl und den Schinken kaufen sie bei Aldi. Das Öl und die Gewürzes haben sie schon. Sie brauchen keine Milch und keine Zwiebel.
Die Mutter reicht dem Sohn den Topf. Du kannst die Soße machen, dann mache ich den Teig. Wo ist den Käse, sagt der Sohn. Er ist der Koch. Ich hole den Käse jetzt, sagt die Schwester. Der Vater deckt den Tisch und gibt die Mutter ein Glas Wein.
Svar #1
16. september 2010 af Erik Morsing (Slettet)
Die Gäste kommen bald. Die Familie hat keine essen. Sie machen eine Pizza. Den Mehl und den Schinken kaufen sie bei Aldi. Das Öl und die Gewürzes haben sie schon. Sie brauchen keine Milch und keine Zwiebel.
Die Mutter reicht dem Sohn den Topf. Du kannst die Soße machen, dann mache ich den Teig. Wo ist den Käse, sagt der Sohn. Er ist der Koch. Ich hole den Käse jetzt, sagt die Schwester. Der Vater deckt den Tisch und gibt die Mutter ein Glas Wein.
Svar #2
16. september 2010 af Stygotius (Slettet)
1. a) Når det er familien som laver den pizza, må man skrive "Sie macht eine Pizza". b) Når familien køber ind hos Aldi, må man skrive "...kauft sie bei Aldi". c) På samme vis må man skrive "Sie braucht........"
Begrebet "kollektive substantiver" findes på engelsk, men ikke på tysk. Her skal verballeddet kongruere med grundleddet i tal. (Dette har man jo gjort ved "Die Familie hat.....")
2. Hvorfor droppe artiklen ved "Mehl", men ikke ved "Schinken" ??
3. Når osten er grundled, skal den nok stå i nominativ.
Skriv et svar til: ER DER NOGEN DER VIL HJÆLPE
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
