Spansk

Spansk rettelse!

21. oktober 2010 af Zizouu (Slettet)

Jeg allesammen.:) Jeg har oversat fra dansk til spansk. Er der nogle som kan se om jeg har lavet stavefejl. Tak på forhånd.

Dansk

<span style="font-size:12.0pt;line-height:115%;font-family: "Times New Roman","serif"">I teksten ''Como agua para chocolate'' er der mange eksempler på magisk realisme, F.eks. I begyndelsen af bogen/filmen, hvor Titas tårer giver 20 kg salt,som de bruger i lang tid i Køkkenet. Også maden har magisk kraft (poder=magt). Et eksempel er, hvor Gertrudis har spist Titas mad og dens erotiske kraft invaderer Gertrudis, badet brænder, og hun flygter væk med en revolutionssoldat. I filmen er der mange eksempler på madens magiske kraft. Overdrivelsen og det barokke (lo bároco) er typisk for magisk realisme-stilen. Indianernes overtro (superstición (f.) ) og folketroen (la creencia popular) er ofte inspirationen for Latinamerikanske forfattere som G. García Márquez, Laura Esqiuvel, Isabel Allende og mange andre, hvis skrivestil (estilo narrativo) er magisk realisme. </o:p>

<span style="font-size:12.0pt;line-height:115%;font-family: "Times New Roman","serif"">Fortælleren/eventyret(=cuento) ''La vieja que comía gente'' er et eksempel på først og fremmest indianernes overtro. Mange gange giver myterne (mito-myte) os en forklaring på det som måske ikke altid har en forklaring. </o:p>

<div style="mso-element:para-border-div;border:none;border-bottom:solid windowtext 1.0pt; mso-border-bottom-alt:solid windowtext .5pt;padding:0cm 0cm 1.0pt 0cm"> <p class="MsoNormal" style="border:none;mso-border-bottom-alt:solid windowtext .5pt; padding:0cm;mso-padding-alt:0cm 0cm 1.0pt 0cm"><span style="font-size:12.0pt; line-height:115%;font-family:"Times New Roman","serif""> </o:p>

Spansk

<span lang="ES" style="font-size:12.0pt;line-height:115%; font-family:"Times New Roman","serif";mso-ansi-language:ES">En el texto ''Como agua para chocolate'' hay muchas ejemplos de realismo mágico, por ejemplo. Al principio de libro/película, donde lágrima de Tita proporciona 20 kg sal, que utilizan mucho tiempo en la cocina. También la comida tiene un poder mágico. Un ejemplo es, donde Gertrudis come Titas comida y su fuerza erótica invade Gertrudis, arde baño, y invade con un soldado revolucionario. En la película hay muchos ejemplos del mágico de cocina. La exageración y lo Bároco es típico para estilo de realismo mágico. La superstición de los indios y la creencia popularizar son a menudo la inspiración para los escritores latinoamericanos, tales como G. García Márquez, Esquivel Laura, Isabel Allende y muchos otros cuya estilo narrativo es el realismo mágico. </o:p>

<span lang="ES" style="font-size:12.0pt;line-height:115%; font-family:"Times New Roman","serif";mso-ansi-language:ES">El narrador/Aventuras ''La vieja que comía gente'' un ejemplo de la superstición sobre todo de la India. Muchas veces da mito nos da una explicación de que no siempre tienen una explicación.                  </o:p>


Brugbart svar (1)

Svar #1
22. oktober 2010 af jbmm

En el texto ''Como agua para chocolate'' hay muchas (muchos) ejemplos de realismo mágico, por ejemplo. Al principio de (del) libro/película, donde lágrima (las lágrimas) de Tita proporciona (producen) 20 kg (de) sal, que utilizan (por) mucho tiempo en la cocina. También la comida tiene un poder mágico. Un ejemplo es, donde Gertrudis come Titas (ha comido la) comida (de Tita) y su fuerza erótica invade (a) Gertrudis, arde (el) baño, y invade (huye; af huir) (junto) con un soldado revolucionario. En la película hay muchos ejemplos del (poder) mágico de (la) cocina. La exageración y lo Bároco**(barroco) es típico para (el) estilo de realismo mágico. La superstición de los indios y la creencia popularizar (popular) son a menudo la inspiración para los escritores latinoamericanos, tales como G. García Márquez, Esquivel Laura, Isabel Allende y muchos otros cuya (cuyo) estilo narrativo es el realismo mágico.
El narrador/Aventuras (aventura eller cuento) ''La vieja que comía gente'' (es) un ejemplo de la superstición sobre todo de la India (la de los indios). Muchas veces da mito (los mitos) nos da (dan) una explicación de (lo) que no siempre tienen (tiene; subjekt er 'lo que') una explicación.
** der er ikke noget der hedder 'bároco' på spansk, det hedder 'barroco'


Skriv et svar til: Spansk rettelse!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.