Spansk

rette fejl. hjælp

03. februar 2011 af tmias (Slettet)

Hej. Er der nogen der vil rette eventuelle fejl?

Leocadias mand kom ind i køkkenet. ”Jeg ville dyrke kornet, men det regnede og derfor besluttede jeg at gå hjem igen”. Leocadia ville lave mad til ham, men hun havde ikke købt ind. ”Jeg vil tage til markedet og købe mad til os. Jeg skal snart være hjemme igen. ”Du skal købe nogle cocablade til mig”, sagde manden til hende, før hun gik. Der var mange folk på markedet.


Leocadias hombre entró en la cocina. "Yo quería al cultivo de cereales, pero estaba lloviendo y por lo que decidí volver a casa". Leocadia cocinaba para él, pero ella no había comprado en. "Voy a ir al mercado y comprar comida para nosotros. Pronto voy a estar en casa otra vez. "Usted debe comprar hojas de coca para mí", le dijo antes de irse. Había mucha gente en el mercado.
 


Svar #1
03. februar 2011 af tmias (Slettet)

DET ER VIGTIGT


Brugbart svar (1)

Svar #2
03. februar 2011 af jbmm (Slettet)

Leocadias El hombre de Locadia entró en la cocina. "Yo quería al cultivo de cultivar los cereales, pero estaba lloviendo (eller: llovía) y por lo que por eso decidí volver a casa otra vez / de nuevo". Leocadia cocinaba quería cocinar para él, pero ella no había comprado en hecho las compras. "Voy a ir al mercado y para comprar comida para nosotros. Pronto voy a estar en casa otra vez. "Usted debe** (Tú) debes / tienes que comprar hojas de coca para mí", el hombre le dijo antes de irse. Había mucha gente en el mercado.
købe ind = foretage indkøb = hacer las compras
'**Usted' betyder normalt 'De' (tiltaleform), man kan i Sydamerika findes med betydningen 'du', men aldrig i Spanien.

 


Svar #3
03. februar 2011 af tmias (Slettet)

Tusind tak :-)


Skriv et svar til: rette fejl. hjælp

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.