Engelsk

Rettelse af 9 sætninger . Vigtigt

21. februar 2011 af Spøgelset (Slettet)

Heej jeg skal oversætte 9 sætninger fra dansk til engelsk. Jeg har oversat dem, men jeg vil lige være sikker på om de er rigtige, så jeg ville spørge om der var nogle der ville kigge på det og rette hvis der var fejl.

1. Kan jeg få et kilo danske æbler?
2. Din antenne er større end naboens.
3. Rådhusets tårn er højere end kirkens.
4. Han er byen Yorks borgmester.
5. Man kan leje en båd og sejle ned ad floden Themsen.
6. John tilbringer alle sine ferier hos sin bedstefar.
7. Hun har drukket fem flasker øl.
8. Fru Blume har haft en måneds orlov.
9. Hvem er det? Det er min mans venner, jeg kender dem ikke.
 

1. Can I get a kilo of Danish apples?
2. Your antenna is bigger than your neighbor.
3. City Hall tower is higher than the church.
4. He is the city of York's mayor.
5. You can rent a boat and sail down the river Thames.
6. John spends all his vacations with his grandfather.
7. She has drunk five bottles of beer.
8. Mrs. Blume had a month's leave.
9. Who is it? That's my mans friends, I do not know them.
 

På forhånd MANGE tak :)


Brugbart svar (2)

Svar #1
21. februar 2011 af Andersen11 (Slettet)

1. På engelsk spørger man høfligt med may og please. Der menes nok 1 kg (kilogramme) . Et kilo æbler = 1000 stk. æbler.

2. 3. Genitiverne naboens, rådhusets, kirkens er ikke oversat korrekt.

4. Brug genitiv omskrivning med of.

8. Oversæt har haft korrekt.

9. Det er = They are . mand = ægtemand = husband.


Brugbart svar (1)

Svar #2
21. februar 2011 af Isabisa (Slettet)

1. May I have one kilogram of Danish apples?
2. Your antenna is bigger than the neighbor’s.
3. The tower of the city hall is higher than the church tower.
4. He is Lord Mayor of the City of York.
5. You can rent a boat and sail down the river Thames.
6. John spends all his vacations with his grandfather.
7. She has drunk five bottles of beer.
8. Mrs. Blume has had a one month leave.
9. Who are they? They are my husband’s friends. I do not know them.


Svar #3
22. februar 2011 af Spøgelset (Slettet)

Tak skal I have .


Brugbart svar (0)

Svar #4
22. februar 2011 af BabseBritta (Slettet)

Nabo staves altså n-e-i-g-h-b-o-u-r

Ellers som Isabisa har lavet dem.


Brugbart svar (0)

Svar #5
22. februar 2011 af munequita (Slettet)

BabseBritta,"neighbor" er god nok, hvis man altså snakker amerikansk!

Nabo=
US: neighbor
UK: neighbour

"Spøgelset",beslut dig for hvilket engelsk du snakker og vær konsekvent :)


Brugbart svar (0)

Svar #6
23. februar 2011 af BabseBritta (Slettet)

#5

..."neighbor" er god nok, hvis man altså snakker amerikansk!

Ja, men nu er det jo lige sådan, at vi i de danske skoler lærer ENGELSK og derfor følger de engelske regler - og derfor IKKE de amerikanske. Hvis vi havde haft faget "amerikansk", ville stavemåden have været fin.


Brugbart svar (0)

Svar #7
23. februar 2011 af munequita (Slettet)

Jeg synes da altid at vi har fået at vide at det var underordnet om vi snakkede det ene eller det andet så længe vi ikke blandede dem sammen.  På universitetet blev vi tilmed bedt om at skrive på vores opgaver om vi skrev britisk eller amerikansk for så ville de rette det derefter. Men jaja.... Jeg synes nu bare at #0 skal ha muligheden for at vælge selv, medmindre hans lærer har sagt noget andet.


Brugbart svar (0)

Svar #8
25. februar 2011 af StarfishAndCoffee (Slettet)

..."neighbor" er god nok, hvis man altså snakker amerikansk!

Ja, men nu er det jo lige sådan, at vi i de danske skoler lærer ENGELSK og derfor følger de engelske regler - og derfor IKKE de amerikanske. Hvis vi havde haft faget "amerikansk", ville stavemåden have været fin.
 

#6 Hvis du har fået den argumentation fra din lærer, må du jo følge den, men almindeligst i såvel folkeskoler som de forsk. gymnasieretninger, seminarium og universitet er nu, at man selv kan vælge, om man vil bruge engelsk el. amerikansk, når bare man er konsekvent.


Brugbart svar (1)

Svar #9
25. februar 2011 af Isabisa (Slettet)

For lige at få det på det rene så er amerikansk også engelsk. Man snakker altså ikke om engelsk vs amerikansk men derimod britisk engelsk vs amerikansk engelsk, og om man vælger det ene frem for det andet er vel fuldstændigt ligegyldigt?


Brugbart svar (0)

Svar #10
25. februar 2011 af StarfishAndCoffee (Slettet)

 #9 Enig, Isabisa:-)


Brugbart svar (0)

Svar #11
22. marts 2011 af pudepude (Slettet)

#9,10

Følger lige op på en gammel tråd :- )

Jeg vil vove at påstå at vi på dansk netop betegner det som amerikansk kontra engelsk.

Og i danske ordbøger (Gyldendal, Ordbogen.com, ..) er der tradition for at man altid forholder sig til britisk engelsk. Ordene der er forbeholdt amerikansk/USA er mærket "amerikansk"/"am."

Derimod stemmer det at man på engelsk nok oftest ser det beskrevet som hhv. britisk og amerikansk engelsk. Hvilket så ikke inkluderer canadisk engelsk som vist er et miks af de to.

Det ville da også være en fornøjelse hvis vi i Danmark forsøgte at holde os til britisk stavemåde da man kunne håbe det ville begrænse forvirringen og sammenblandingen mellem de to. Britisk er også er det officielle i EU. 


Skriv et svar til: Rettelse af 9 sætninger . Vigtigt

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.