Søgning på: tysk disposition sport. Resultater: 14781 til 14800 af 19456
-
En der ikie nok vil rette?
ForumindlægEr der ike nok en der vil rette min tyske stil? Den er rimelig vigtigt og meget personlig, hvilket selvfølgelig viul sige at jeg har brugt lang tid på den! Kan desværre ikke sætte den her ind, da det er for personligt! -
Virkede censuren under besættelsen?
ForumindlægDet her er helt sikkert et meget åbent spørgsmål, som man kan diskutere på flere leder og kanter, og derfor spørger jeg også efter jeres mening: Tror I, at den tyske censur i Danmark, under besættelsen af Danmark, virkede? Kunne den overhovedet betale sig for nazisterne? Hilsen Niels -
Af en bestemt mængde (ved %)
ForumindlægJeg sidder med en tysk oversættelse, hvor jeg skal oversætte; 'Eksempelvis ejer kun 17% af befolkningen hele 75% af de private formuer' Hvordan gør man det? - Altså hvad oversættes 'af' til ? -
analyse af "kinder" af Ferdinand von Schirach
Forumindlægjeg sidder med en 24 timers tysk eksamen, hvor jeg har trukket teksten "kinder" af Ferdinand von Schirach fra norvelle samlingen Schuld. er der nogen der ligger inde med en analyse som kan gøre mig en kæmpe tjenste at ligge den ud? -
fs10 2007
Forumindlæghej er der nogen der ved hva emnerne i fs10 2007 var? bare i de fag i nu ved... lyder sjovt, men det er vores at finde ud af det til i morgen?! og kan virkelig ikke finde ud af det... eller ved tysk og mat, men kunne ik finde flere... på forhånd tak... -
Hjælpeverbum
Forumindlæger der nogle der kan hjælpe med disse opgaver? Hvilket hjælpeverbum bruges til at danne passiv på engelsk? Hvilket hjælpeverbum bruges til at danne passiv på tysk? Hvilket hjælpeverbum bruges til at danne passiv på fransk? -
Hjælp til oversættelse
ForumindlægHej alleaa : ) kan nogen oversætte det her til mig fra dansk til tysk , takk Modtagelsen af cyklen var forsinke.t Modtagelsen af cyklerne var forsinket. Han sælger købmandens kone en bil. Han sælger købmandens søn en bil. -
1 sætning -
ForumindlægJeg vil gerne sige på tysk: Kommentaren tidligere om det faktum, at Michael og Hanna aldrig mødes tilfældigt, .. Er dette korrekt: Der Kommentar früher über die Tatsache, dass Michael und Hanna sich nie zufällig treffen, ... -
Rette stil igennem
ForumindlægHej:) Er der en derude som ville være så sød at bruge lidt tid på at kigge min tyske stil igennem? Jeg har selv rettet det igennem, men jeg har det med at blive "blind" når jeg retter, så det ville være super dejligt med et ekstra sæt øjne. -
CDU/CSU
ForumindlægHej folkens Jeg tænkte på, om der er nogen med viden om CDU og CSU, kan forklare mig hvad meningen med mottoet: ?Gleiches Geld für gleiche Arbeit? beyder? ?Det ville være rart hvis det kunne klares i én tysk sætning -
Hjælp til oversættelse af citat
ForumindlægHej derude .. Nogle der lige vil forsøge at oversætte følgende Hitler citat til tysk. På forhånd tak, og god jul :) - Vil man have de brede massers sympati, må man fortælle dem de dummeste og mest naive ting. -
Oversættelse
ForumindlægJeg er kommet i klemme med denne danske sætning der skal oversættes til tysk. Håber i kan hjælpe I en bog, som udkom et par år senere, har hun portrætteret jævnaldrende fra ni forskellige steder. -
oversættelse - sein i præsens
Forumindlæg”Sein” i præsens. Oversæt følgende sætninger: Hvor er du? Er du hjemme? Nej, jeg er på kontoret (im Büro). Hvor er I? Vi er hjemme, børnene er på ferie (in den Ferien). Hvor er de? De er i München. Er der ikke nogen skarpe tysk-hjerner, som kan hjælpe mig med denne opgave, som jeg er gået i stå... -
Kasus-> opgaver?
ForumindlægHej med jer ;D Er der nogen, der kender en god hjemmeside (evt. på dansk), hvor man kan øve på tysk kasus? det må gerne være for begyndere, men jeg skal nok prøve at finde ud af det, hvis det ikke er. ;S Er ikke så skarp i det, og burde nok have lært det før jeg bliver overfaldt med prøver ;D -
Oversættelse
ForumindlægEr der nogen, der kan hjælpe mig med at oversætte denne sætning til tysk? :) Sådan vendte Wolfgang Borchert også selv i 1945 tilbage fra krigsfangenskab. Das wandte Wolfgang Borchert selbst im Jahre 1945 zurück aus dem Kriegsgfangenschaft. -
Èn sætning driller - hjælp ønskes
ForumindlægHej alle Jeg har et lille problem, da jeg ikke kan oversætte nedenstående sætning fra dansk til tysk: ,men udover det, kender vi ikke til hans liv (angående hans barndom og familie). -Nogle forslag? På forhånd tak! -
hvordan oversætter jeg..
Forumindlæghvordan oversætter jeg disse sætninger til tysk ( skal bruge enten dürfen eller müssen) hvor hurtigt må man køre her? du må køre 80km (i) timen, men de behøver ikke ! i må kre nu, ellers når i det ikke! kan jeg parkere her?, nej, her må du ikke parkere! -
im wald von Czerwany dwor-spørgsmål
Forumindlæghej. har en tysk aflevering for som handeler om nogl sørgsmål til im wald von Czerwany dwor, skrevet af Arno surminski. nogle der har læst den? har nemlig lidt svært ved nogle af spørgsmålene. historien er i bla. bogen vorwärtsträumen. :) -
En hastende brug for hjælp
Forumindlæghej alle søde mennekser!! jeg har virkelig brug for hjælp. Skal aflevere en aflevering i tysk her inden kl. 24.00 nhar skrevet næsten 15 linjer, og det eneste jeg ville bede om er om nogen svt. ville være så søde at rette den? :) På forhånd tusind tak -
Formulering af 1 sætning - Wie?
ForumindlægDet er slet svært at forklare.. Men jeg vil gerne sige på tysk (og nu skriver jeg det faktisk på engelsk, for jeg ved ikke engang hvordan man kan sige det på dansk): Her life could have turned out differently .. Hvordan siger man det?
