Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 2121 til 2140 af 19268
  • Oversættelse (hjælp)

    Forumindlæg
    Hej. Jeg har her en oversættelse, som jeg ville blive glad, hvis en ville rette :)\n\nDansk: \n\nFordelene ved at bo på Cuba er for eksempel at der er arbejde til alle. En anden fordel er også at der er et godt sammenhold på Cuba. Der er selvfølgelig også nogle ulemper. Der er for eksempel fattig...
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Nogen som vil rette det jeg har oversat? Vores venner, Brenda og Brian, er lige taget på ferie; de er kørt ud til deres sommerhus, som de har haft i nogle år. Huset blev bygget for 14 år siden, og da det var blevet færdiggjort, solgtes det til Brendas mor. Senere er moderen død, og Brenda har ov...
  • SSO - spansk..

    Forumindlæg
    Hola...Nogle der kender lidt til forfatteren Luis Sepúlveda?? Så må i meget gerne skrive.. Ska bruge hjælp t hans bog, Un viejo que leía novelas de amor/Den gamle mand der læste kærlighedsromaner..Håber i kan hjælpe lidt eller kender t steder hvor man kan læse anmeldelser af bogen!?Bar nogle hjem...
  • Imperfektum spansk

    Forumindlæg
    Jeg har skrevet: mi familia siempre iban.. Men min ordbog bliver ved med at rette den til iba. Hvorfor alverden gør den det?
  • Procenttal på spansk

    Forumindlæg
    Heysa Hvis jeg ønsker at angive noget i procenttal, hvordan ska' jeg så udtrykke mig? Fx: 38,6 % af Guatemalas befolkning er analfabeter. - Jeg kan huske der var en bestemt måde at sige det på, men har sgu' desværre ikke fået noteret det ned i timen. Tak - på forhånd!
  • Spansk - for at

    Forumindlæg
    Jeg har siddet i noget tid og kigget i ordbøger for at finde ud af, hvordan man siger "...for at se den nye film" Er der nogle der ved hvordan man siger "for at se" i denne sammenhæng? :-) Tak på forhånd!
  • Billedbeskrivelse spansk

    Forumindlæg
    Er der nogen der kan hjælpe mig med at beskrive dette billede ?? :-)
  • KRISE - SPANSK :(

    Forumindlæg
    hvordan siger man: de er ved at slappe af (relajarse)?? :/
  • Hjælp til oversættelse !

    Forumindlæg
    Hej nogen der ville hjælpe mig med at oversætte denne sætning Først efter deres død har germanister gjort ordbogen færdig efter brødrenes forbillede Erst nach ihr tot haben der Germanisten fertigstellen des Wörterbuches nach des Brüder des Vorbildes.
  • Hjælp til en spansk sætning.

    Forumindlæg
    Hej :) Jeg sidder og skrive en opgave og skal prøve spansk materiale i min opgave, men jeg er i tvivl om, hvad denne sætning betyder. "Mientras en Santiago, la derecha chilena se echaba a las calles inmediatamente después de la detención a quemar banderas británicas y espa&ntil...
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Hej ...Jeg skriver fordi jeg sidder med en tysk historie "Thomas" (af Anna Seghers), og jeg forstår sku ikke lige helt hvad der står :P, så tænkte på om dder var nogle der ved om man kan finde sådanne teskster/historier på dansk nogle steder på nettet ??Hvis du ved du må du meget gerne ...
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Hvordan siger man "Jeg har trukket en tekst der hedder..." på engelsk, hvis det ikke skal hedde "I've got a text called..."? Synes også "I've pulled a text called..." lyder forkert.
  • oversættelse - hjælp

    Forumindlæg
    hej! har problemer med at få oversat følgende tekst: - og spurgte, om han kunne få et par dages ferie. und fragte, ob er eine paar Tage Urlaub .. så er det vist konjunktiv inddirekte tale, men ved ikke lige hvilke ord jeg skal bruge.??? på forhånd tak! det haster desværre lidt..
  • en oversættelse

    Forumindlæg
    Hej! jeg har oversat en dansk tekst til tysk og jeg ville høre om i kan finde nogen fejl i det jeg har oversat, eller om i kan komme på noget der lyder bedre ;) “Es war einmal” so fängt viele Märchen an, und in ganz Europa und auch im vielen anderen Teile der Welt sind Die Märchen der Grimms von...
  • oversættelse

    Forumindlæg
    Hej, hvordan siger man dette på engelsk: ”tekster vi har gennemgået af ham” ”text we have rode with him” – der er bare noget der ikke lyder korrekt?
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Hej, hvordan kan man sige: "Sådan skal det se ud" på tysk? Tak for hjælpen
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Hej er der nogen der kan hjælpe mig med hvordan man skriver det her på tysk "Man laver også mange madretter med bananer lige fra morgenmad til dessert" og " I dag er der rigtig mange fra f.eks. Kuba, Mexico og Brasillien der spiser madbananer, her har vi nogle eksempler" H...
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    jern
  • oversættelse

    Forumindlæg
    Hej derude. Er der ikk nogen af jer der vil rette min oversættelse igennem for fejl.. Synes den er svær. :S - men har gjort det så godt jeg kunne. Never in his life colonel had Griffin has such like a difficult passenger than Miss Simpson</o:p> Aldrig I hele sit har Oberst Griffin haft...
  • Oversættelse.

    Forumindlæg
    Nu så jeg en skrive et flot citat herinde, og da jeg skriver en stil om kærlighed kunne jeg godt tænke mig en oversættelse af selve citatet: "Kærligheden er altid et vovestykke. Er man ikke indstillet på at udholde de følelsesmæssige knubs, den kan give, skal man holde sig helt på dydens sma...