Søgning på: tysk stil om ferie. Resultater: 4721 til 4740 af 42867
-
Rette min dansk stil?
ForumindlægHej "studies" Er der nogle her der er rigtig gode til Dansk? Og som vil rette min dansk stil, som skal afleveres i morgen :0 Tak på forhånd! :) -
HASTEr! rette min stil?
ForumindlægHejj er der nogen der gider at rette min stil for fejl? pleaseeee? sender i indbakke.. !! den er knap på en side -
Rettelse dansk stil.
ForumindlægHej. Jeg har en dansk stil for til imorgen, er der en der gerne ville kigge den igennem og rette den for fejl - da er evt. ikke så mange fejl. Tak på forhånd :) -
ret min stil om ondskab
Forumindlæger der nogle venlig sjæler der lige kan rette min stil... den tager kort tid at læse -
Tysk oversættelse
ForumindlægHej studieportalen .. Nogle der kunne rette følgende tekst? Tak på forhånd.. Propaganda mod jøder i klasselokalerne, var anvendt hele Nazityskland over. Man blev opdraget i den ariske races principper, og hvor langt de egentlig lå fra jødernes. De tyske Nazi lærer fremstillede jøderne på en måd... -
tysk oversættelse.
ForumindlægHej. Jeg har lille en lille sætning, som jeg ikke kan oversætte. Er der nogen som vli hjælpe:Sie aus wie ein Nachthemd, denkt Lilli. Mvh. Tonni. -
Ordklasser tysk!
ForumindlægHej alle :-) Hvad betyder disse; Præsens Præteritum Indikativ Præteritum konjuktiv perfektum participum ???? -
Hjælp t Tysk?!
ForumindlægJeg skulle oversætte nedenstående tekst fra dansk til tysk. Hvis der er nogen, der vil se den igennem, vil jeg blive meget glad :)Det usædvanlige ved Goethes sensationelle roman er, at den med stor åbenhed skildrer forbudte følelser. Desuden angriber den en forløjet samfundsmoral. Das Aussergewöh... -
Tysk oversættelse
ForumindlægHej, er der nogen, der kan tjekke, om jeg har oversat korrekt (hvilket jeg fornemmer, at jeg ikke har)? Tysk: Die Bewohner würden nach verschiedene Konzentrationslager, und nur Anne des Vaters, Otto Frank, überlebte. Während Anne Lebte in Versteck, schrieb sie ein Tagebuch, das nach ihren Tod h... -
Guidelines til en god stil
ForumindlægHello. Jeg er i den uheldige situation at dansk er det fag jeg halter helt bagefter med skriftligt. Jeg får stort set 10 i alle skriftlige fag, udover skrift. dansk. Der ligger jeg kun og leger med et 4 tal. Hvilke guldkorn kan i komme med? Som er et must i en dansk stil. Koppel -
Tysk oversættelse
ForumindlægHej venner Er der nogen der vil hjælpe mig med at oversætte dette: På den ene side tænker hun at det er forkert at gå ind, og måske vil det ødelægge hans liv, men på den anden side tænker hun som et barn, som vil møde sin far, som vil snakke med ham, alle de år hvor han ikke har været der. Hun ... -
Tysk, når der vil rette det?
ForumindlægIch denke der richtige Weg zum Frieden in der Welt ist dass Militärdienst weil wenn wir nicht eine militärische Team haben z.B. wenn es Krieg gibt ist das gut zu wir haben eine militärische Team, wenn wir nicht haben eine militärische Team alles ins Land kommen und dann wollen die Menschen zer... -
tysk hjæælllpppp!!!!!
Forumindlægkan nogen hjælp mig plzzz... han holdt en lang tale hun talte om sammearbejder en jugoslavisk hjalp hende -
Adjektiver i tysk
ForumindlægHej nogle der søde der vil rette disse 10 sætninger om adjektiver for mig? Har forsøgt mit bedste håber det er rigtig lavet. mange tak på forhånd. har vedhæftet det nedenfor -
hvem gider ret min stil.
Forumindlæggider i ret min stil -
Del jeres guldkorn til dansk stil (noter, gode vendinger, forbindeord, ord osv.)
ForumindlægDer er sikkert nogle af jer herinde der har nailet danskfaget. Til jer vil jeg høre om i vil dele jeres viden. Jeg skriver godt, men det kan forbedres. Vil gøre alt for at få 12-tallet. Jeg er tæt på. Derfor er jeg åben for input fra andre. Ydermere kan opslaget bruges som hjælp til mange andre... -
Tysk sætning
ForumindlægJeg er ved at lave en opgave i tysk, og skal skrive sætninger "Han lever stadig den dag i dag". Jeg har så slået det op, og har fundet ud af, at "være i live" hedder "am Leben sein". Men hvordan skal jeg så få lavet den sætning om? Jeg kan jo ikke bare sige "Er... -
Tysk - oversættelse!
ForumindlægEr følgende oversat korrekt? Jeg tænker mest med hensyn til artiklerne og verbernes kongruens. Tak på forhånd. Dansk: Jeg har været i Hamborg, hvor jeg har hørt musik og jeg har været i teatret. Hamborg er en stor by med mange seværdigheder. Oversættelse til tysk: Ich bin in Hamburg gewesen, w... -
TYSK:::PLEASE
ForumindlægHey.. sidder og oversætter noget tysk, men der er noget jeg ikke rigtig kan få sammenhæng i... Hvordan vil I oversætte følgende :1) Seit zwei Wochen war sie nun schon in dem Laden.2) Sie war in der Postabteilung gelandet und musste von früh bis arbends Briefe von einer Abteilung in die andere tra... -
Tysk sætning
ForumindlægJeg sidder og laver en oversættelses opgave i tysk og er kommet til en sætning der lyder således" Når jeg tog på en udflugt til Østberlin, var det kun for at få tiden til at gå" - Jeg ha...
