Søgning på: tysk oversættelse øvelse 16. Resultater: 10181 til 10200 af 40403
-
Engelsk oversættelse
ForumindlægNogen der kan hjælpe mig med at oversætte følgende sætning til engelsk? - "Ambulancefolkene gik længe og søgte efter beboere i huset - de vidste ikke, at hele familien tilbragte ferien i Spanien. Sådan er det ofte her: når en ulykke sker, er hjælpen nær, selv om det kun går ud over ting&qu... -
lille oversættelse
ForumindlægHey:) Jeg prøver at oversætte et stykke fra "J'ai dansé avec une morte" og jeg kan ikke finde ud af denne her linje: un bal tout ce qu'il y a de banal comme il y en a au même instant dans de préfectures på forhånd tak -
Hvordan skal jeg oversætte dette...
ForumindlægHej derude! Jeg sidder og er lidt i tvivl om, hvordan jeg skal gribe følgende sætninger an..Altså hvordan skal de oversættes? Me enamoro. Te levantas. Nos acostamos. osv. Jeg kan ikke helt få det til at give mening :( Håber der er nogen der gider at hjælpe! Tak! -
sætninger-oversættelse
Forumindlæghej.. er der en eller anden, der lige gider hjælpe mig med 5 små sætninger som skal oversættes...? - du vil tage den samme bus hver morgen - I vil have solen i ryggen - vi vil blive fremmede - hvor begynder køen - når du bliver 40år, hva vil du så være? det er slet ikke noget der skal aflever... -
1min oversættelse, hjælp!
ForumindlægTænkte på om der var nogle der kunne hjælpe med at oversætte disse. 1. De har ikke altid haft det let 2. Har du haft travlt? 3. De har haft travlt hele dagen. 4. Peter havde altid haft sucess. 5. Har du nogensinde haft penge nok? Mange tak på forhånd! -
OVERSÆT SÆTNING
ForumindlægHej alle. Kan nogle svare mig på hvordan jeg oversætter følgende sætning til korrekt fransk? "Hun skammer sig, fordi at hun var jaloux på Monique, og fordi Monique ikke har set Patrick i lang tid." Jeg har ind til videre skrevet dette: "Elle a honte parce que elle étais jal... -
haster- hjætlp til oversættelse
ForumindlægHej, nu prøver jeg igen. er der ikke en der vil sød og oversætte denne korte tekst, da jeg er hel blank....?? På forhånd tak Romanen "Højlæseren" er en roman om et møde med fortiden, et dobbelt møde. Da hovedpersonen, Michael Berg, efter mange år genser sin ungdoms kærlighed, HAnna i ... -
Oversættelse af sætninger
ForumindlægHej! Er der nogle der kan oversætte følgende sætninger til spansk? Det vigtigste er at de er bøjet i den rigtige tid! 1. Jeg mødte hende imorges. 2. Det er klart, at jeg har spurgt dem. 3. Vi har ledt efter jer hende formiddagen. 4. Jeg kan ikke vente på ham, fordi jeg ikke har ti... -
oversættelse søges
ForumindlægJeg søger en der kan latin, og vil hjælpe mig med at oversætte en sætning på 5 ord. Det er meget vigtigt at det bliver 100% korrekt oversat... Håber du kan/vil hjælpe mig...Jeg kan slet ikke latin, vil bare gerne have den oversat og skrevet, så den står og betyder nøjagtig det samme som der... ... -
En lille oversættelse
ForumindlægGodmorgen... Hey er der ikke lige en der vil være sød at oversætte dette for mig... please skal aflevere det idag: Vores mål er at tilbyde den mest omfattende og gennemførte planlægning, så du er sikker på at få et rejseeventyr for livet uden problemer og bekymringer med masser af spænding og kom... -
Spansk oversættelse?
ForumindlægHej alle sammen! Jeg sidder og skriver en stil om unge mødre, og jeg kunne godt bruge noget hjælp til noget af en sætning. Jeg skal skrive [...] at blive mor [...], men hvordan ville i oversætte det? Jeg ville selv mene det skulle hede "quedar una madre", men jeg synes alligev... -
Oversættelse af sætninger
ForumindlægHej. Er der nogen, der kan hjælpe med at oversætte følgende sætninger? Num Venire in senatum audes, Catilina? Tu, qui coniurare contra rem puplican studes. Tu, qui populum Romanum violare vis. Jeg er især i tvivl om hvilken bøjning "venire" og "studes" er? På forhånd t... -
Bedste oversætter?
ForumindlægHejsa. Leder efter noget godt oversætningsmateriale hvor man både kan indsætte ord og små sætninger, da små sætninger tit på engelsk er enkelte ord eller noget helt andet ift. til dansk. Søger enten hjemmesider (ikke google oversæt!) eller bøger som folk har haft positive oplevelser med ;) -
oversættelse af en sætning
Forumindlæghej er der nogen der kan oversætte denne hher sætning eller forklare hva der menes: il lève brusquement les bras et deux soldats j'entrainent à toute vitesse vers la salle d'attente, je le vois recevoir un coup de crosse, le civil siffle toujours. -
Engelsk oversættelse
ForumindlægJeg skal oversætte " Engang glemte jeg at sige >>please<<, og så fik jeg ikke det, jeg bad om" Jeg har oversat det til "Once i forgot to say >>please<< and then i didn't get it, i asked for" er det korrekt? :) Mvh Thomas. :) -
Meget simpelt oversættelse..
ForumindlægHey Er der nogen, der kan oversætte denne sætning lidt mere meningsfuldt end jeg kan? Jeg forstår hver enklte af de ord, men kan ikke få et meningsfuldt sætning. Sætningen lyder således: What goes on in the space between them to communicate the effect of each one to the other? -
Oversættelse af sætninger
ForumindlægGodmorgen studieportalen. Jeg har nogle enkelte sætninger, som jeg har fået til opgave at oversætte. Jeg har forsøgt så godt jeg kan, derfor vil jeg spørge om jeg har oversat dem korrekt. Se vedhæftede dokument. el. Link: http://dw4.convertfiles.com/files/0107067001379668125/die%20wahl%20in%... -
Kort oversættelse
ForumindlægHvad er den korrekte oversættelse af følgende sætninger: Forbedringer af træningscentret Forbedringer af stadionet - Det bedste jeg kan komme frem til med min ordborg er: Improvements on the gym Improvements on the stadium Dog synes jeg det lyder lidt mærkeligt, så vil lige høre hva... -
Oversættelse af Guldhornene
ForumindlægEn der kan hjælpe mig med at oversætte det her stykke til nudansk? Saa synge de og svinde. Lufttonerne döe! Hrymfaxe den sorte puster og dukker og i Havet sig begraver. Morgenens Porte Delling oplukker, og Skinfaxe traver i straalende Lue paa Himlens Bue. - Tak på forhånd. -
Hjælp til korrekt oversættelse
ForumindlægHej! Jeg ville høre om der er nogen som har mulighed for at hjælpe mig med at oversætte følgende sætninger fra dansk til spansk: Forklaringen er, at det danske monarki har formålet at modernisere sig. Da Mary og Frederik giftede sig, var danskerne ellevilde, og gaderne var fyldte med danske o...
