Engelsk
betydningen af sætningerne...
15. april 2008 af
bllcrp88 (Slettet)
Hej.. jeg har fået stillet en opgave hvor jeg skal prøve at ramme betydningen af engelske sætninger.. Der er 3 sætninger som driller lidt .. kan ikke helt finde ud af betydningen af dem, som jeg skal skrive på dansk
That is just old hat
her final remark was the straw - and I decided to clear out right away!
When in Rome do as the Romans do
håber der er nogle der kan hjælpe mig med finde en betydning til sætningerne på dansk..
That is just old hat
her final remark was the straw - and I decided to clear out right away!
When in Rome do as the Romans do
håber der er nogle der kan hjælpe mig med finde en betydning til sætningerne på dansk..
Svar #1
15. april 2008 af Janeerendarling (Slettet)
That is just old hat = Det er noget værre vrøvl.
her final remark was the straw - and I decided to clear out right away! = Dråben som får bægeret til at flyde over
When in Rome do as the Romans do. - Man må følge skik.
her final remark was the straw - and I decided to clear out right away! = Dråben som får bægeret til at flyde over
When in Rome do as the Romans do. - Man må følge skik.
Svar #2
15. april 2008 af Janeerendarling (Slettet)
When in Rome do as the Romans do. - man må skik følge eller land fly
Skriv et svar til: betydningen af sætningerne...
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.