Engelsk

Do's and don'ts

25. marts 2014 af Topgear1 (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hejsa!

Er der en af jer, som har et forslag til, hvordan "do's and don'ts" skal oversættes? Det er i forbindelse med en artikel/guide omkring dating. 

På forhånd tak. 


Brugbart svar (0)

Svar #1
25. marts 2014 af Egofaciens (Slettet)

Skal, skal ikke? - Men det lyder måske heller ikke så godt .. Har du overvejet bare at skrive den engelske betegnelse for udtrykket, altså bare skrive "do's and don'ts"? Nu er det jo en artikel omkring dating ..

Jeg har desværre ikke et bedre bud :(


Brugbart svar (0)

Svar #2
25. marts 2014 af rakijovic

Eller hvad med tips og fif omkring dating eller gode råd til dating? Dansk har cafésmarte anglicismer nok (dating er, strengt taget, én af dem), fx *at spørge et spørgsmål eller *at kommentere på noget.

- - -

Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||

► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! 


Svar #3
26. marts 2014 af Topgear1 (Slettet)

Tak for jeres bud :-)


Skriv et svar til: Do's and don'ts

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.