Engelsk
"at spille i mange rytmiske sammenhaenge" - oversaettelse
Kære alle,
jeg er i gang med en oversættelse fra dansk til engelsk, men da dansk ikke er mit mådersmål har jeg svært med at forstå alle udtryk. er der nogen der gider at hjælpe mig med det? :)
fx har jeg en sætningen "Sideløbende med den symfoniske musik har jeg altid spillet i mange forskellige rytmiske sammenhænge både på kontrabas og elbas."
hvad betyder "i mange forskellige rytmiske sammenhænge"? hvordån ville man sige det på engelsk?
tak på forhand :)
ina
Svar #1
07. august 2015 af Soeffi
#0 ..."i mange forskellige rytmiske sammenhænge"
Rytmisk musik er alt andet end klassisk musik især jazz og rock.
Svar #2
07. august 2015 af Stræbende
"I mange forskellige rytmiske sammenhænge" på engelsk er
"In many different rhythmical ways" eller "In many different rhythmical contexts"
The whole sentence ("Sideløbende med den symfoniske musik har jeg altid spillet i mange forskellige rytmiske sammenhænge både på kontrabas og elbas.") in English would be:
Alongside the symphonic music, I always played in many different rhythmic contexts both on double bass and electric bass.
Svar #3
08. august 2015 af Stygotius (Slettet)
"i mange forskellige rytmiske sammenhænge" is not really a good and precise phrase in Danish.
It's a loose and vague wording.
"While being engaged in symphonic music, I have also played many different forms of so-called rhytmical music, -on double bass as well as on electric bass."
This is actually sheer nonsense since a good symphonic (or other classical) performance is (should be) rhytmical.
Who would dare to say that Ravel's "Bolero" or one of Shostakovich's cello concertos is not rhytmical music ??
Skriv et svar til: "at spille i mange rytmiske sammenhaenge" - oversaettelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
