Tysk
Ordstilling
Hej studieportalen :)
Jeg skal oversætte denne danske sætning til tysk, men er blevet i tvivl om ordstillingen???
"Det er sært, at de ikke er her endnu.
"Es ist komisch, dass sie nicht hier noch sind.
Sind flyttes vel tilsidst i sætningen da det er en ledsætning, men skal noch og hier bytte plads??? Og hvis de skal hvorfor?
Tak på forhånd :)
Svar #1
03. november 2016 af kirstine0105
Lidt samme spørgsmål igen.
"Hovedsagen er, at I er her nu"
Skal her nu og her så også bytte plads udover at verbet står til sidst?
Svar #2
03. november 2016 af Stygotius
På tysk har man altid en tidsangivelse (noch) før en stedsangivelse (hier). (TID FØR STED)
Det er det samme i en ledsætning som en hovedsætning.
Desuden sætter man som regel ordet "nicht" så sent i en sætning som muligt.
"(Es ist) komisch, dass sie noch nicht hier sind"
Skriv et svar til: Ordstilling
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.