Dansk
Gammel-dansk til nudansk
Paa Marken, ved det aabne Hav,
Staaer mangen gammel Kjæmpe-Grav,
Om Kraften i os Vink den gav
For Danmark!
Kan: "Om kraften i os Vink den gav", godt blive oversat til "Og vores kraft vinkede os farvel"?
Aner det ikke, men jeg læser det som om "og kraften gjorde 'en bevægelse' i os".
Svar #2
15. maj 2019 af Salam12
Ved bare ikke hvor meget mening det ville give med resten af strofen.Der er bare det der med kæmpegraven, idk.
Digtet hedder "For Danmark!" btw: https://www.hcandersen-homepage.dk/?page_id=13953
Svar #3
16. maj 2019 af Stygotius (Slettet)
Nej, nej, nej, -linjen betyder "Kjæmpe-grav'en (kæmpehøjen) gav os et vink om kraften i os" = kæmpehøjen fortalte os hvor stærke vi var.
P.S. "gammeldansk" er en videnskablig betegnelse for det sprog man talte og skrev fra vikingetiden til reformationen, dvs. ca. 1000 - omkr.1536.
Svar #4
16. maj 2019 af Salam12
Så en ren oversættelse af strofen ville hedde:
På marken ved det åbne hav,
Står mange gamle kæmpehøje,
Det gav et vink om kraften i os.
For Danmark!
Svar #5
16. maj 2019 af Stygotius (Slettet)
oversættelse ???
Det staves "nå(h)" -uden noget "r" i ordet
Skriv et svar til: Gammel-dansk til nudansk
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
