Tysk
Oversættelse af tekst fra nutid til datid/førnutid
Hej.
Sidder her og skal lave opg. 71 i Alles in Allem. Opgaven lyder således:
Omsæt følgende tekst i præsens til præteritum.
Min lærer har også bedt mig om at omsætte den til perfektum.
Det er jeg så gået i gang med nu, men er komme lidt i tvivl om jeg skal ændre på ordstillingen når jeg omskriver den til datid og hvordan jeg skal omskrive det til førnutid. Jeg skriver her en af sætningerne der skal omskrives også håber jeg i vil hjælpe mig med hvordan den skal skrives. :)
Als er am ersten Tag ins Büro kommt, spricht er mit seinen neuen Kollegen.
In dem Buch "Helden wie wir" schreibt Thomas Brussig über die Rolle der Stasi in der DDR.
Svar #1
16. april 2011 af kam56789 (Slettet)
I datid skal du bare skrive udsagnsordet i datidsform:
kamm, sprach
schrieb
Før nutid dannes ved et hjælpeudsagnsord + udsagnsord (bøjes stærkt eller svagt)
I bisætninger sættes hjælpeudsagnsordet til allersidst.
gekommen ist, hat er .... gesprochen.
hat Thomas ... geschrieben.
Svar #3
16. april 2011 af kam56789 (Slettet)
Jo, den skal ændres som beskrevet..
hjælpeudsagnsord (hat) er mit seinen neuen Kollegen udsagnsord (uregelmæssigt verbum: gesprochen)
Svar #4
16. april 2011 af fissanmand
Ja okay, dårligt formuleret af mig. Der skal ikke ændres i ordstillingen når det er datid?
Svar #5
16. april 2011 af kam56789 (Slettet)
Du har forstået det: Nemlig, at det er samme ordstilling i datid :)))))))
Skriv et svar til: Oversættelse af tekst fra nutid til datid/førnutid
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.