Fransk
Tal
Hej jeg skal fremlægge i morgen i fransk og skal have styr på tallene.
Er der nogle der vil hjælpe med at skrive hvordan tallet er. ligesom 5 skrives fem, så vil jeg godt vide hvordan man skriver følgende årstal:
1830
1912
1956
1944
tak på forhånd.
Svar #1
05. maj 2011 af french doctor
Hej
Her har du hjælp til det første årstal - så kan du sikkert godt lave resten:
1830 = dix-huit cent trente
Sincèrement
Thomas
Sincèrement Thomas
Svar #2
05. maj 2011 af acka (Slettet)
#1
Nu skal jeg selvfølgelig ikke komme at gøre mig klog, men vi har fået at vide, at man på fransk helst ikke siger "attenhundrede", men "ettusindottehundrede"
Det vil altså i stedet give:
1830 = mille huit cent trente
Svar #3
06. maj 2011 af french doctor
Hej
Spændende kommentar omkring, hvordan man siger årstal på fransk.
Jeg vil sige, at det er forkert, når jeres lærer har sagt, han man på fransk helst ikke siger attenhundrede, men hellere ettusindottehundrede.
Man kan sige årstal på begge måder. Begge måder bruges. Og de bruges i flæng af de samme franskmænd, som altså nogle gange siger det på den ene måde og nogle gange på den anden.
Som en fransk bekendt svarede, da jeg stillede ham spørgsmålet:
A priori, l’un n’est pas meilleur que l’autre.
Selv vilj eg anbefale, at man siger attenhundrede, sådan at 1830 udtales dix-huit cent trente.
Årsagen er, at man så siger årstallet på samme måde som på dansk - man kan altså bruge samme logik, når årstallet skal siges.
Det vil på de fleste virke mærkværdigt at skulle sige 1830 på denne måde: et-tusind-otte-hundrede-tredive.
Man kan gøre det, hvis man har lyst.
Men de fleste vil have lettere ved at lære at sige årstallene, ved at vælge den anden måde, som ligger tættere op ad dansk.
Sincèrement
Thomas
Sincèrement Thomas
Svar #4
16. maj 2011 af Vesteur (Slettet)
Måden dix-huit cent... bruges mest om historiske datoer, altså før år 1900, og det virker nok gammeldags for de fleste franskmænd at bruge det for at fortælle om f.eks. EM i 1992. Men, som Thomas skriver, er det fuldt forståeligt og noget nemmere at bruge, da vi ikke er vant til at sige et tusind nihundrede... osv.
Vær opmærksom på at man, ligesom på dansk, ikke kan sige tyve hundrede...
Mvh, Christian
Svar #5
16. maj 2011 af french doctor
Hej Christian,
Det vil være interessant, hvis du kan underbygge udsagnet om, at:
>Måden dix-huit cent... bruges mest om historiske datoer, altså før år 1900, og det virker nok gammeldags for de fleste franskmænd at bruge det for at fortælle om f.eks. EM i 1992.
Min sondering hos dygtige franske sprogbrugere ('indfødte') er, som tidligere beskrevet, at der ikke er nogen særlig skelnen mellem at bruge den ene eller den anden form. De bruges i flæng - af de samme sprogbrugere.
Derfor vil det være spændende at høre, hvad du bygger dit udsagn på.
Sincèrement
Thomas
Sincèrement Thomas
Svar #6
16. maj 2011 af Vesteur (Slettet)
Hej Thomas,
Jeg har kun hørt det brugt om historiske årstal, og jeg har faktisk engang spurgt min kone, som er journalist (og fransk), til råds, fordi jeg netop havde lært i skolen at man ikke kunne bruge det overhovedet.
Jeg har også fundet denne tråd på wordreference.com: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=488152&highlight=quinze+cent
Det ser ud til, at de heller ikke kan blive helt enige i tråden der, men for senere datoer plejer man jo for det meste alligevel helt at droppe århundrederne, f.eks. niogfirs, tooghalvfems...
/Christian
Svar #7
16. maj 2011 af french doctor
Hej Christian
Fint link - én ting er helt sikker, hvis der var en regel for det, så skulle der nok være én, som havde trukket den frem.
Som tidligere anført, anbefaler jeg danskere at bruge det, som falder dem nemmest, fordi det jo handler jo om kommunikation - om at tale og blive forstået - og så er der ingen grund til at gøre det mere besværligt for sig selv.
Venlig hilsen
Thomas
Sincèrement Thomas
Skriv et svar til: Tal
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
