Engelsk
I tvivl om komma ved 'which'
Bladrede rundt i dagens reklamer og fandt så en reklame for en flaske fisk. (http://www.letsdrink.dk/fisk-special-edition-164-100-cl.aspx)
Ved teksten, som ikke er ret synlig på linktet, står der bl.a. følgende: Many have without luck tried to imitate this unique recipe(,) which is only known by the family owners.
Teksten ledte mig hen til et spørgsmål, om hvorvidt der skulle komma eller ej mellem 'recipe' og 'which'. Kender udmærket godt reglerne herfor, men vi ved jo godt, hvilken opskrift der er tale om (uden dog selvfølgelig at kende de forskellige ingredienser ;)), så derfor er kommaet vel på sin plads? Den behøves ikke yderligere information for at kunne kendes, eller hvad?
Svar #1
03. august 2011 af fangok (Slettet)
skal nok være komma, da den relative sætning må betrages som forklarende snarere end definerende, dvs. den kan udelades...typisk vil man bruge "that", hvis der ikke er komma og relativ-sætingen er nødvendig for forståelsen af hovedsætningen....
the poisoned juice XX, which by the way tasted quite nice, must be removed immediately
the juice that you just gave me is not the poisoned juice, so it is safe to drink it...
Svar #2
03. august 2011 af BabseBritta (Slettet)
Mange tak skal du have.
Mht. til that/which problematikken kan begge ord bruges i en bestemmende relativ sætning, mens which (og self. også who) kun kan bruges, når sætningen er ikke-bestemmende relativ.
Se evt.: http://www.engvid.com/that-which/
Svar #3
03. august 2011 af fangok (Slettet)
helt korrekt - i bestemmende sætninger udelades det henvisende stedord jo ofte, men det er så en anden diskussion.:
the juice you gave was crap
i modsætning til ikke-bestemmende relativ-sætning:
juice, which is non-alcoholic, can be removed from clothes using detergents
Svar #4
14. august 2011 af Stygotius (Slettet)
BabseBritta og andre tager fejl hvis de tror at 'which' og 'who' kun kan bruges i en parentetisk relativsætning. De kan bruges i alle typer relativsætninger. Forskellen er bl.a. at 'which' og who' er noget tungere og mere betydningsladet end 'that' og derfor medfører en lidt længere pause i udtalen end den der i alle tilfælde er her i parentetiske rel.sætninger.
Sagen er at 'that' kun bruges i bestemmende rel.sætninger.
Svar #5
14. august 2011 af BabseBritta (Slettet)
#4
Det ved jeg skam godt, Styg...
Det, jeg mente, var bare, at 'that' ALDRIG kan bruges i en parentetisk relativ sætningen, mens 'who' og 'which' (og også 'whose' for den sags skyld) både kan bruges i en parentetisk- men også bestemmende relativ sætning.
Man sætter jo fx aldrig komma omkring 'that': My house, that is black, is big. Her kan man altså kun benytte sig af 'which', da det sætningen er parentetisk (mit hus = ingen andres).
____________________________________________________________________________________
Mht. mit egentlige spørgsmål i #0, har du nogen tilføjelser mht. til kommaet dér?
Svar #6
14. august 2011 af Stygotius (Slettet)
"både...................men også" ?? -hmmm-
"komma omkring 'that ' -hmmm-
"en parentetisk- men også bestemmende relativ sætning" .......hmm, hvordan ser en sådan mon ud ?
I øvrigt er det da fint hvis du "ved det", men så skulle du måske ikke skrive det modsatte (og forkerte)..
Mht. kommentarer til indlæg # 0 må man jo sige at allerede brugen af "this recipe" udelukker muligheden af at der kan være tale om en bestemmende relativsætning, så sådan set eksisterer problemet ikke her.
P.S. Hvad er en flaske fisk ?? ---------------kan man virkelig få fisk på flaske ?? -er det sildeolie ?
Skriv et svar til: I tvivl om komma ved 'which'
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
