Tysk

Kort oversættelse

23. oktober 2011 af smisch

Hej, jeg håber at der er nogen, der vil kigge min tyske oversættelse igennem :-)

Danske version:                                                         
                                                                                                                                                                                                                   Brecht har skrevet en novelle, der hedder 'die unwürdige Greisin'. Han påstod, at denne sympatiske gamle kone var hans bedstemor, men det er sikkert ikke sandt. Alligevel skildrer han hende med den største kærlighed. Den gamle kone er 72 år gammel, da hendes mand dør, og hun har indtil da levet et for en tysk kone helt normal liv, idet hun har født sin mand seks børn, lavet mad og sørget for husholdningen. To af hendes seks børn er  døde, og to piger er udvandret til Amerika, en søn er flyttet til en anden by, og den sidste søn, som er meget svagelig, er blevet i sin fødeby. Han har giftet sig tidligere, end han burde, og har fået flere børn, end han kan forsørge.

Oversættelse:

Brecht hat eine Novelle geschrieben, der 'die unwürdige Greisin' heisst. Er behauptete, dass diese sympathische Greisin seine Großmutter war, aber es ist sicherlich nicht wahr. Trotzdem schildert er sie mit dem großten Liebe.
Die Greisin ist 72 Jahre alt, als ihr Mann stirbt, und bis dahin hatte sie für eine deutsche Frau ein ganz normales Leben gelebt. Indem sie ihre Mann sechs Kinder geboren hat, gekocht und auf der Haushalt gesorgt hat. Zwei von ihre sechs Kinder sind gestorben, und Zwei Mädchen sind nach Amerika ausgewandert, ein Sohn ist nach einer anderen Stadt umgeschogen, und der letzte Sohn, der sehr schwächlich ist, ist in seiner Geburtsstadt geblieben. Er hat früher geheiratet , als er sollte, und hat mehr Kinder bekommen, als er versorgen kann. 

 


Brugbart svar (1)

Svar #1
23. oktober 2011 af Stygotius (Slettet)

Det der står med fede typer, er forkert.

 

Brecht hat eine Novelle geschrieben, der 'die unwürdige Greisin' heisst. Er behauptete, dass diese sympathische Greisin seine Großmutter war, aber es ist sicherlich nicht wahr. Trotzdem schildert er sie mit dem großten Liebe.
Die Greisin ist 72 Jahre alt, als ihr Mann stirbt, und bis dahin hatte sie ein für eine deutsche Frau (ein) ganz normales Leben (gelebt) geführt. Indem sie ihre Mann sechs Kinder geboren hat, gekocht und auf der Haushalt gesorgt hat. Zwei von ihre sechs Kinder sind gestorben, und Zwei Mädchen sind nach Amerika ausgewandert, ein Sohn ist nach einer anderen Stadt umgeschogen, und der letzte Sohn, der sehr schwächlich ist, ist in seiner Geburtsstadt geblieben. Er hat früher geheiratet, als er sollte, und hat mehr Kinder bekommen, als er versorgen kann. 

 


Svar #2
23. oktober 2011 af smisch

Er det sådan her?? 

Brecht hat eine Novelle geschrieben, die(slet ikke sikker) 'die unwürdige Greisin' heisst. Er behauptete, dass diese sympathische Greisin seine Großmutter war, aber es ist wahrscheinlich nicht wahr. Trotzdem schildert er sie mit der grössten Liebe.
Die Greisin ist 72 Jahre alt, als ihr Mann stirbt, und bis dahin hatte sie ein für eine deutsche Frau ganz normales Leben geführt (skal denne sætning være sådan her) . Indem sie ihren Mann sechs Kinder geboren hat, gekocht und auf der(ved ikke hvad det skal være her)  Haushalt gesorgt hat. Zwei von ihrer sechs Kindern sind gestorben, und zwei Mädchen sind nach Amerika ausgewandert, ein Sohn ist nach einer anderen Stadt umgezogen, und der letzte Sohn, der sehr schwächlich ist, ist in seiner Geburtsstadt geblieben. Er hat früher geheiratet, als er sollte, und hat mehr Kinder bekommen, als er versorgen kann.

 


Brugbart svar (1)

Svar #3
23. oktober 2011 af Stygotius (Slettet)

Brecht hat eine Novelle geschrieben, die(slet ikke sikker) 'die unwürdige Greisin' heisst. Er behauptete, dass diese sympathische Greisin seine Großmutter war, aber es ist wahrscheinlich nicht wahr. Trotzdem schildert er sie mit der grössten Liebe.  ---"größten"
Die Greisin ist 72 Jahre alt, als ihr Mann stirbt, und bis dahin hatte sie ein für eine deutsche Frau ganz normales Leben geführt (skal denne sætning være sådan her) (. Indem  sie ihren) und hat unterdessen ihrem (hensynsled) Mann sechs Kinder geboren (hat), hat gekocht und (auf der(ved ikke hvad det skal være her) für den Haushalt gesorgt (hat). Zwei von (ihrer) ihren (dat.fl.tal) sechs Kindern sind gestorben, und zwei Mädchen sind nach Amerika ausgewandert, ein Sohn ist nach einer anderen Stadt umgezogen, und der letzte Sohn, der sehr schwächlich ist, ist in seiner Geburtsstadt geblieben. Er hat früher geheiratet, als er sollte, und hat mehr Kinder bekommen, als er versorgen kann.

 

Ja, se -det var jo noget helt andet og bedre. Det der er understreget, er rettelser du har lavet rigtigt


Svar #4
24. oktober 2011 af smisch

Mange tak for hjælpen^^


Skriv et svar til: Kort oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.