Engelsk
Hjælp til Engelsk ;)
Hej, folkens.
Jeg står her med en engelsk opgave, som skal laves.
Jeg har svært ved dem, og har prøvet ''Engelsk ordbogen'', forstår ikke ordene så godt. Hvis der sidder nogle herinde som er vildt god til engelsk ville jeg gerne have hjælp.
Det drejer sig om English Verb. Danish verb. English noun. Danish noun.
Hvordan siger oversætter man Decide, advise, produce, equip på dansk, og English noun og Danish noun?
Svar #1
14. februar 2012 af rakijovic
Det kan ikke passe at man i en alder af seksten har så meget bøvl med det danske. Engelsk kan jeg bedre forstå, men dansk...? (Med mindre altså du ikke er født og opvokset i Danmark -- så kan jeg selvfølgelig bedre forstå det.)
Desuden kan du kan ikke bare oversætte et ord sådan uden videre, uden at kende den fulde kontekst. Fx kan verbet to produce oversættes som fx at producere; at frembringe; at fremholde; at præsentere, alt efter kontekst.
Hvad med en tyrkisk-engelsk-tyrkisk ordbog, hvis det står så grelt til?
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #2
14. februar 2012 af Jegvedingenting
google translate siger
decide = beslutte
advice = rådgivning
produce = producerer
equip = at udstyre noget
så svært kan det heller ikke være, vel? prøv de to sidste selv med google translate
Svar #3
14. februar 2012 af rakijovic
.......oooooog det er netop derfor man ikke skal bruge Google Translate, venner og veninder.
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #4
14. februar 2012 af Jegvedingenting
#3
Hvordan kan det være, at du er så dygtig til dansk? hvordan gjorde du det?
Svar #5
14. februar 2012 af Harmonies (Slettet)
Decide = Beslutte
Decision = Beslutning
Advise = råde / tilråde
A piece of advise = et råd
Produce = Producere
Product = Produkt
Equip = udstyre
Equipment = udstyr
Jeg håber det var en hjælp, ellers må du udspecificerer dit spørgsmål lidt (:
Svar #6
15. februar 2012 af rakijovic
Advice [æd'vaIs] er substantivet, advise er verbet [æd'vaIz]. NB forskellen i udtale (sidstnævnte har stemt /s/-lyd, dvs. /z/).
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #7
15. februar 2012 af rakijovic
Advice [æd'vaIs] er substantivet, advise er verbet [æd'vaIz]. NB forskellen i udtale (sidstnævnte har stemt /s/-lyd, dvs. /z/).
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Skriv et svar til: Hjælp til Engelsk ;)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.