Fransk

Gennemlæsning af kort tekst

16. februar 2012 af Ryqiem (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hvis der er nogen der har tid/lyst til at rette min besvarelse igennem, gerne med forklaringen, ville det hjælpe mig meget. På forhånd tak :)

 

Opgaveformuleringen:
Spørgsmål 2 skal være i datid.

Isabelle Boulay
1. Cliquez ici pour visionner le clip d'Isabelle Boulay « Un jour ou l'autre »
http://www.youtube.com/watch?v=luyVRsLdWtw
2. Qu'est-ce qui s'est passé dans cette famille ?
3. Est-ce que c'est une histoire réaliste ?
4. Que pensez-vous de la fin ?
 

Min besvarelse:
2. Dans le clip était une famille, qui se composait d’une mère, une fille et un fils. Cette famille était une famille très joyeuse alors les enfants étaient des enfants. Mais, ils s’étaient éloignés. Dans le clip ils se retrouvaient par le moyen de leurs mémoires de leur enfance, par exemple, cacao chaud, un piano et cætera. Le frère essayai sonner sa sœur, mais, il ne répondait pas. Heureusement, ils se rencontraient à la fin.

3. Oui, l’histoire est très réaliste. La famille traditionnelle est menacée par les institutions gouvernementales et le développement social. Ce n’est pas populaire être avec la famille et les frères et sœurs d’un. Je pense de cette développement est triste et la famille est, en quelque sorte, ‘sacré’. Comme vous le dites : la voix du sang parle toujours plus fort.

4. Je pense du fin est heureux. La personne principale, Isabelle Boulay, sourit à son frère parce que il est à une position gauche. Cela est seulement la raison superficielle par le sourire. Ils sont aussi joyeux pour la réunion, ils sont enfin ensemble de nouveau, comme leur enfance. C’est aussi la scène finale.


Brugbart svar (1)

Svar #1
16. februar 2012 af french doctor

Hej

Her er lidt at gå videre med.

Sincèrement

Thomas

Min besvarelse:
2. Dans le clip était [Det funker ikke helt, at du skriver i datid - vælg hellere hele vejen igennem at skrive i nutid - der mangler også nogle ord foran "était"] une famille, [Undgå at sætte grammatisk komma] qui se composait d’une mère, une fille et un fils. Cette famille était une famille très joyeuse alors les enfants étaient des enfants [giver ikke mening]. Mais, [Slet komma] ils s’étaient éloignés. Dans le clip ils se retrouvaient par le moyen [ikke helt tydeligt, hvad du mener] de leurs mémoires de leur enfance, par exemple, cacao chaud [HUSK: ALTID ARTIKEL FORAN], un piano et cætera. Le frère essayai sonner [Vær på vagt, når du slår op: sonner kan betyde at ringe, men da er det en kirkeklokke og i den stil. At ringe på telefon hedder noget andet] sa sœur, [Slet komma] mais,  SLET KOMMAil ne répondait pas. Heureusement, ils se rencontraient à la fin.

3. Oui, [tILFØJ: je trouve que] l’histoire est très réaliste. La famille traditionnelle est menacée par les institutions gouvernementales [Lidt vel abstrakt - "regeringsinstitutioner" ????] et le développement social. Ce n’est pas populaire être avec la familleet les frères et sœurs d’un [giver ikke mening]. Je pense de [Du skal sige "at" på fransk] cette développement est triste [Sæt punktum og start op på ny sætning] et la famille est, en quelque sorte, ‘sacré’. Comme vous le dites : la voix du sang parle toujours plus fort.

4. Je pense du fin est heureux. La personne [Brug det korrekte udtryk for "hovedperson"] principale, Isabelle Boulay, sourit à son frère parce que il est à une position gauche [Ah, det er da noget halløj at sige, at hun smiler itl sin brør fordi han står til venstre???]. Cela est seulement la raison superficielle par le sourire [Giver ikke mening]. Ils sont aussi joyeux pour la réunion [giver ikke mening], ils sont enfin ensemble de nouveau, comme [du mangler et "i": i deres barndom] leur enfance. C’est aussi la scène finale. [Giver ikke mening og hænger ikke sammen med resten]

- - -

Sincèrement Thomas


Svar #2
17. februar 2012 af Ryqiem (Slettet)

Hej Thomas. Spørgsmål to skal (desværre) skrives i datid.

Jeg har lavet nogle rettelser.

Min besvarelse:
2. Dans le clip était [Jeg ved desværre ikke hvilke ord der skal være foran...] une famille qui se composait d’une mère, une fille et un fils. Cette famille était une famille très joyeuse alors les enfants étaient des enfants [Jeg prøver at sige "Denne famille var un meget lykkelig familie da børnene var børn". Hvad gør jeg forkert?]. Mais ils s’étaient éloignés. Dans le clip ils se retrouvaient par le moyen [noget i stil med "i klippet bliver den genforenet gennem deres minder"] de leurs mémoires de leur enfance, par exemple, le cacao chaud , un piano et cætera. Le frère essayai téléphoner [Rettet til téléphoner. Var ikke på gyldendals online ordbog :/] sa sœur mais il ne répondait pas. Heureusement, ils se rencontraient à la fin.

3. Oui, je trouve que l’histoire est très réaliste. La famille traditionnelle est menacée par les institutions gouvernementales, par exemple l’école et les institutions loisirs, [tilføjet eksempler] et le développement social. Ce n’est pas populaire être avec la familleet les frères et sœurs d’un [Jeg prøver at sige: "Det er ikke populært at være sammen med sin familie og ens brødre og søstre]. Je pense que cette développement est triste [Sæt punktum og start op på ny sætning] et la famille est, en quelque sorte, ‘sacré’. Comme vous le dites [Noget i stil med "as you say" på engelsk, eller "som man siger" på dansk] : la voix du sang parle toujours plus fort.

4. Je pense que la fin est heureuse [Rettelse korrekt?]. Le personnage [rettet] principal, Isabelle Boulay, sourit à son frère parce que il est à une position gauche [Det skulle betyde at han står i en akavet position...]. Cela est seulement la raison superficielle par le sourire ["Dette er kun den overfladiske årsag til smilet"]. Ils sont aussi joyeux pour la réunion ["De er også glade for genforeningen"], ils sont enfin ensemble de nouveau, comme en [rettet] leur enfance.

Jeg håber du har tid til at kigge på det igen :)
På forhånd tak.


Brugbart svar (1)

Svar #3
17. februar 2012 af french doctor

Hej

Det går fremad.

Bonne continuation !

Sincèrement

Thomas

Min besvarelse:
2. Dans le clip était [Du skal bruge et andet verbum end "être" - for du vil gerne sige: "der var" - men det siges ulogisk nok med et andet verbum: slå op] une famille qui se composait d’une mère, une fille et un fils [Også d' foran pige og dreng]. Cette famille était [Slet] une famille très [Slet] joyeuse [Ikke det rigtige ord at bruge for at sige "lykkelige": Slå op] alors les enfants étaient des enfants ["alors" betyder ikke da, men nærmere "altså" - vælg et andet ord - og det giver ikke mening at sige, da børnene var børn: Skriv: i deres barndom] [Jeg prøver at sige "Denne famille var un meget lykkelig familie da børnene var børn". Hvad gør jeg forkert?]. Mais ils s’étaient éloignés [Giver ikke mening - éloignés fra hvad?]. Dans le clip ils se retrouvaient par le moyen [noget i stil med "i klippet bliver den genforenet gennem deres minder"] de leurs mémoires de leur enfance, par exemple, le cacao chaud , un piano et cætera. Le frère essayai téléphoner [Rettet til téléphoner. Var ikke på gyldendals online ordbog :/ Stol ikke på, at Gyldendals har alt - brug også en bogordbog af god kvalitet. PS: Der mangler noget foran "téléphoner"] sa sœur mais il ne répondait pas [Der fik søsteren så lige foretaget en kønsskifteoperation i løbet af et par ord!!!]. Heureusement, ils se rencontraient à la fin.

 

3. Oui, je trouve que l’histoire est très réaliste. La famille traditionnelle est menacée par les institutions gouvernementales, [Skoler mv. har ikke noget med REGERINGEN at gøre - så du må omformulere] par exemple l’école et les institutions [tilføj: de] loisirs, [tilføjet eksempler] et le développement social [Eksempler på den sociale udvikling please]. Ce n’est pas populaire être avec la familleet les frères et sœurs d’un [Jeg prøver at sige: "Det er ikke populært at være sammen med sin familie og ens brødre og søstre - jamen for det første er det jo ikke korrekt. Det er da superpopulært at være sammen med sin familie og ens søskende. Du må sige noget mere troværdigt]. Je pense que cette développement est triste [Sæt punktum og start op på ny sætning - I faktisk mean it! Sætningen kører af sporet, så stop den mens legen er god og gå i gang med en ny sætning, der giver mening] et la famille est, en quelque sorte, ‘sacré’. Comme vous le dites [Noget i stil med "as you say" på engelsk, eller "som man siger" på dansk - jamen, så må du være mere standhaftig i din søgning efter, hvad det mon så hedder på fransk] : la voix du sang parle toujours plus fort.

4. Je pense que la fin [Tilføj noget, for: slutningen på hvad?] est heureuse [Rettelse korrekt? Ja, ja - tillægsord skal altid have køn som ordet de lægger sig op ad]. Le personnage [rettet] principal [Parfait!], Isabelle Boulay,  [Slet komma]sourit à son frère parce que il est à une position gauche [Det skulle betyde at han står i en akavet position...Det må du prøve at få frem med en anden formulering]. Cela est seulement la raison superficielle par le sourire ["Dette er kun den overfladiske årsag til smilet" - formuleringen er for langt ude på dansk, og giver slet ikke mening på fransk - skriv noget mere ordinært]. Ils sont aussi joyeux pour [Skriv: på grund af] la réunion ["De er også glade for genforeningen"], ils sont enfin ensemble de nouveau, comme en [rettet] [Skriv "i" på fransk: i deres barndom] leur enfance.

Jeg håber du har tid til at kigge på det igen :)
På forhånd tak.

- - -

Sincèrement Thomas


Svar #4
17. februar 2012 af Ryqiem (Slettet)

Først og fremmest, tusind tak for hjælpen! Jeg har forsøgt at rette så godt jeg kan.

2. Dans le clip avait [rettet til avoir, rigtigt?] une famille qui se composait d’une mère, d’une fille et d’un fils. Une famille très heureuse en leurs enfances. Mais ils changeaient [Er det refleksivt?]. Dans le clip ils se retrouvaient par le moyen de leurs mémoires de leur enfance, par exemple, le cacao chaud, un piano et cætera. Le frère que essayai téléphoner sa sœur mais elle ne répondait pas. Heureusement, ils se rencontraient à la fin.

3. Oui, je trouve que l’histoire est très réaliste. La famille traditionnelle est menacée par les institutions de l’État, par exemple l’école et les institutions loisirs, et le développement social. Ce n’est pas populaire être avec la famille et les frères et sœurs d’un. Je pense que cette développement est triste. La famille est, en quelque sorte, ‘sacré’. Comme on dit : la voix du sang parle toujours plus fort.

4. Je pense que la fin du clip est heureuse. Le personnage principal Isabelle Boulay, sourit à son frère quand elle rencontre il. La rencontre n’est pas la raison primaire par le sourire, c’est l’émotions vieilles entre ils. Ils sont joyeux pour la réunion, ils sont enfin ensemble de nouveau, comme pendant [der er mange ord for ‘i’, jeg er i tvivl om hvilket jeg skal bruge] leur enfance.

Om det er populært at være sammen med sin familie afhænger i høj grad af samfundslag, uddannelse og demografi. Jeg vil bl.a. henvise til "The man who rocks the cradle", The Guardian, juni 9 2006 og "As the family goes, so goes society", probe.org, november 2006. Dermed ikke sagt at det er den absolutte sandhed, men jeg mener at kunne stå ved mit udsagn.

Tak.

 


Brugbart svar (1)

Svar #5
17. februar 2012 af french doctor

Hej

>Først og fremmest, tusind tak for hjælpen! Jeg har forsøgt at rette så godt jeg kan.

Mais de rien!

C'est bien de voir que tu bosses avec ton texte qui s'est amilioré.

Sincèrement

Thomas

 

2. Dans le clip avait [rettet til avoir, rigtigt? - Ja, men slå lige op, hvad "der var" hedder på fransk - du mangler det, der svarer til "der" i "der var" ] une famille qui se composait d’une mère, d’une fille et d’un fils. Une famille très heureuse en [Forkert. Find ordet for "i"] leurs enfances [deres barndom = ental]. Mais ils changeaient [Er det refleksivt? Ja, det kan det godt være, men sætningen er ikke god. Den betyder, men de ændrede.]. Dans le clip ils se retrouvaient [Brug passé composé] par le moyen de leurs mémoires de leur enfance, par exemple, le cacao chaud, un piano et cætera. Le frère que essayai téléphoner sa sœur mais elle ne répondait pas. Heureusement, ils se rencontraient [Brug passé composé] à la fin.

3. Oui, je trouve que l’histoire est très réaliste. La famille traditionnelle est menacée par les institutions de l’État, par exemple l’école et les institutions loisirs, et le développement social. Ce n’est pas populaire être avec la famille et les frères et sœurs d’un. [Det er stadig ikke godt - eller en korrekt påstand] Je pense que cette développement est triste. La famille est, en quelque sorte, ‘sacré’. [For hvem er familien hellig?] Comme on dit : la voix du sang parle toujours plus fort.

4. Je pense que la fin du clip est heureuse. Le personnage principal [Komma] Isabelle Boulay, sourit à son frère quand elle rencontre il [il betyder han - men du skal bruge "ham" - da hun møder ham]. La rencontre n’est pas la raison primaire par le sourire, c’est l’émotions vieilles entre ils. Ils sont joyeux pour la réunion, ils sont enfin ensemble de nouveau, comme pendant [der er mange ord for ‘i’, jeg er i tvivl om hvilket jeg skal bruge. Pendant er det helt rigtige - tillykke!] leur enfance.

Om det er populært at være sammen med sin familie afhænger i høj grad af samfundslag, uddannelse og demografi. Jeg vil bl.a. henvise til "The man who rocks the cradle", The Guardian, juni 9 2006 og "As the family goes, so goes society", probe.org, november 2006. Dermed ikke sagt at det er den absolutte sandhed, men jeg mener at kunne stå ved mit udsagn

Jamen, du er nødt til at underbygge din påstand - eller moderere den ved at sige, at der er en tendens til, at... For som den står der, er den ikke holdbar.

- - -

Sincèrement Thomas


Svar #6
17. februar 2012 af Ryqiem (Slettet)

Alors, Thomas.

Je ne comprends pas ce mot "amilioré" - q'est-ce que c'est ? (og ja, jeg har forsøgt at slå det op).

Derudover har jeg igen udført rettelserne så godt jeg kunne. Jeg har desuden forsøgt at moderere mit udsagn :)

 

2. Dans le clip il y avait une famille qui se composait d’une mère, d’une fille et d’un fils. Une famille très heureuse pendant leur enfance. Dans le clip ils ont retrouvé par le moyen de leurs mémoires de leur enfance, par exemple, le cacao chaud, un piano et cætera. Le frère que essayai téléphoner sa sœur mais elle ne répondait pas. Heureusement, ils ont rencontré à la fin.

3. Oui, je trouve que l’histoire est très réaliste. La famille traditionnelle est menacée par les institutions de l’État, par exemple l’école et les institutions loisirs, et le développement social. Il y a un tendance à que ce n’est pas populaire être avec la famille et les frères et sœurs d’un. Je pense que cette développement est triste. Pour moi la famille est, en quelque sorte, ‘sacré’. Comme on dit : la voix du sang parle toujours plus fort.

4. Je pense que la fin du clip est heureuse. Le personnage principal Isabelle Boulay, sourit à son frère quand elle rencontre le. La rencontre n’est pas la raison primaire pour le sourire. La raison primaire est l’émotions vieilles entre ils. Ils sont joyeux pour la réunion, ils sont enfin ensemble de nouveau, comme pendant leur enfance.

 

Merci.


Brugbart svar (1)

Svar #7
17. februar 2012 af french doctor

Hej


>Je ne comprends pas ce mot "amilioré" - q'est-ce que c'est ? (og ja, jeg har forsøgt at slå det op).

Ah, jeg slog forkert: Amélioré = forbedret.

Her er lidt mere at arbejde med.

Sincèrement

Thomas

 

 

2. Dans le clip [Komma] il y avait [Très bien !] une famille qui se composait [composée] d’une mère, d’une fille et d’un fils. Une famille très heureuse pendant leur enfance. Dans le clip ils ont retrouvé [Fint, blot er verbet refleksivt: se retrouver] par le moyen de leurs [Slet og skriv: des] mémoires de leur enfance, par exemple, [Slet komma] le cacao [På fransk siger man "varm chokolade"] chaud, un piano et cætera. Le frère que essayai téléphoner sa sœur mais elle ne répondait pas. Heureusement, ils ont rencontré [Verbet er refleksivt: se rencontrer] à la fin.

3. Oui, je trouve que l’histoire est très réaliste. La famille traditionnelle est menacée par les institutions de l’État, par exemple l’école [På hvilken måde truer skolen familien? Der har da været skolegang i generationer ???] et les institutions loisirs, et le développement social. Il y a un tendance à [Slet "à"] que ce n’est pas populaire être avec la famille et les frères et [artikel] sœurs d’un [Slet]. Je pense que cette développement est triste. Pour moi KOMMA la famille est, en quelque sorte, ‘sacré’ [Très, très bien!]. Comme on dit : la voix du sang parle toujours plus fort.

4. Je pense que la fin du clip est heureuse. Le personnage principal KOMMA Isabelle Boulay, sourit à son frère quand elle rencontre le [Er forkert placeret i sætningen]. La rencontre n’est pas la raison primaire pour le sourire. La raison primaire [Variér dit sprog, så du undgår dette ORDSTAMMERI] est l’émotions vieilles entre ils. Ils sont joyeux pour la réunion, ils sont enfin ensemble de nouveau, comme pendant leur enfance.

- - -

Sincèrement Thomas


Svar #8
18. februar 2012 af Ryqiem (Slettet)

Jeg siger mange tak for hjælpen for denne gang :)

Fortsat god weekend.

 


Brugbart svar (1)

Svar #9
18. februar 2012 af french doctor

Bonjour, 

Je vous en prie.

Sincèrement

Thomas

- - -

Sincèrement Thomas


Skriv et svar til: Gennemlæsning af kort tekst

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.