Fransk
Stort eller lille bogstav?
Jeg har kommet i tvivl om nationaliteter skal med stort eller med lille bogstav.
Jeg har en sætning der lyder:
Mange unge arabere er født i Frankrig.
Jeg har oversat den til:
Beaucoup de jeunes Maghrébins sont nés en France.
Skal "Maghrébins" med stort eller lille m?
Og da det er arabere i Frankrig, der nævnes, er jeg næsten sikker på, at det er menneskerne fra Maghreb landene (altså Tunesien, Marokko og Algeriet) der menes, men det står der ingen steder i den tekst, som jeg skal oversætte, at det er Maghreb landende, der er tale om. Der nævnes dog, at en dreng vil rejse til Nordafrika, så vil det være okay at bruge "Maghrébins" eller skal jeg bruge "Arabes" for at være på den sikre side? Det er, den der passer bedst ind i konteksten, som skal bruges, men jeg kan ikke blive enig med mig selv, om hvilken en af dem jeg skal bruge.
Svar #1
31. marts 2012 af 123434 (Slettet)
Håber det her kan hjælpe.
French Capitalization - La Capitalisation
Differences between capitalization in French and English
French and English capitalization are quite different, as it is much less common in French. Many words that must be capitalized in English cannot be in French, so read through this lesson to make sure that you're not over-capitalizing your French. Also, find an answer to the debate about whether French capital letters can/should/must be accented.
Words that are capitalized in English but not in French:
1.
First person singular subject pronoun (lesson), unless it's at the beginning of the sentence.
He said, "I love you."
Il a dit « je t'aime ».
Je suis prêt.
I'm ready.
2.
Days of the week, months of the year (lesson)
Monday, Tuesday...
lundi, mardi...
January, February...
janvier, février...
3.
Geographical words
Molière Street
rue Molière
Victor Hugo Ave.
av. Victor Hugo
Pacific Ocean
l'océan Pacifique
Mediterranean Sea
la mer Méditerranée
Mont Blanc
le mont Blanc
4.
Languages (list of languages)
French, English, Russian
le français, l'anglais, le russe
5.
Nationalities (list of nationalities)
French adjectives that refer to nationalities are not capitalized, but proper nouns are.
I'm American.
Je suis américain.
He bought a French flag.
Il a acheté un drapeau français.
She married a Spaniard.
Elle s'est mariée avec un Espagnol.
I saw an Australian.
J'ai vu un Australien.
6.
Religions
The names of most religions, their adjectives, and their adherents (proper nouns) are not capitalized in French.
Religion
Adjective
Proper Noun
Christianity
le christianisme
Christian
chrétien
Christian
un chrétien
Judaism
le judaïsme
Jewish
juif
Jew
un juif
Hinduism
le hindouisme
Hindu
hindou
Hindu
*
Buddhism
le bouddhisme
Buddhist
bouddhiste
Buddhist
*
Islam
*
Muslim
musulman
Muslim
un musulman
*Exceptions
a Hindu - un Hindou
a Buddhist - un Bouddhiste
Islam - l'Islam
The differences between French and English capitalization don't end there:
Svar #2
31. marts 2012 af mimok (Slettet)
Det der besvarede ikke mit spørgsmål... det medførte endnu mere forvirring... og det besvarede heller ikke mit spørgsmål nr 2...
Svar #3
17. april 2012 af alexpetros (Slettet)
Substantiver (navneord), der betegner personer tilhørende en bestemt nationalitet skrives altid med stort begyndelsesbogstav på fransk. For eks.: un Danois - en dansker, le Français - franskmanden, les Suédois - svenskerne. Derimod skrives adjektiver (tillægsord) altid med lille: Son père est français - hans far er fransk, sa mère est danoise - hendes mor er dansk.
Skriv et svar til: Stort eller lille bogstav?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
