Engelsk

rettelse af oversættelse

28. september 2003 af Alica (Slettet)
Vil nogle ik nok være så venligt lige kigge denne oversættelse igennem for fejl:

The modern teacher.

The teacher’s are not longer of flesh and blood, but made of plastic.
An American has produced robotteacher, which can be used in the junior classes, and it has already been introduced in several schools’ in California. The plasticteacher has a built-in memory, which has the answer of most of the questions, which small children asks about in the classes. The robotteacher is programmed so it can entertain the students.
It can sing, dance and tell jokes. In addition it can discover if a student is inattentive; then it will mention the student by name. It (hvædes) that this form of reprimand is very effective. For 200.000 dollar you can buy a male robot, whereas you can get a female to half price; but then of course the male teacher also has a much better memory, says the male inventor triumphantly.


Den moderne lærer.

Lærer er ikke længere af kød og blod, men er lavet af plastic.
En amerikaner har fremstillet en robot lærer, som kan bruges i de mindste klasser, og man har allerede introduceret den på adskillige skoler i Californien. Plastiklæreren har en indbygget hukommelse, der kan svare på de fleste af de spørgsmål, som mindre børn stiller i timerne.
Robotlæreren er programmeret, så den kan underholde eleverne.
Den kan synge, danse, og fortælle vittigheder. Desuden kan den opdage, om en elev er uopmærksom; så vil den nævne eleven ved navn. Det hvædes, at denne form for reprimande er meget effektive.
For 200.000 dollars kan man købe en mandlig robotlærer, hvorimod man kan få en kvindelig til den halve pris; men så har den mandlige lærer naturligvis også en langt bedre hukommelse, siger den mandlige opfinder triumferende.




Svar #1
28. september 2003 af Alica (Slettet)

vil nogen ik nok være så venlig, lige at kigge denne oversættelse hurtigt igennem....???? skal have den afleveret i morgen....please!!!

Brugbart svar (0)

Svar #2
28. september 2003 af Ktulu (Slettet)

The teachers are no longer of flesh and blood, but made of plastic.
An American has produced a robotteacher, which can be used in the junior classes, and it has already been introduced in several schools’ in California. The plastic teacher has a built-in memory that has the answer to most of the questions, which small children asks about in the classes. The robot teacher is programmed so it can entertain the students.
It can sing, dance and tell jokes. In addition it can discover if a student is inattentive; then it will mention the student by name. It (hævdes?) is said that this form of reprimand is very effective. For 200.000 dollar you can buy a male robot, whereas you can get a female to half price; but then of course the male teacher also has a much better memory, says the male inventor triumphantly.


Har rette lidt af det umiddelbare...


Svar #3
28. september 2003 af Alica (Slettet)

Er der ikke et specifikt ord for "hvæde" på engelsk???

Brugbart svar (0)

Svar #4
28. september 2003 af Ktulu (Slettet)

hvad betyder hvæde?

Svar #5
28. september 2003 af Alica (Slettet)

det står i oversættelsen: "Det hvædes, at denne form for reprimande er meget effektive"

Brugbart svar (0)

Svar #6
28. september 2003 af Ktulu (Slettet)

Kun kun være en skrivefejl, der må uden tvivl menes 'hævdes'.
Hvilket kan oversættes med "it is said."

Skriv et svar til: rettelse af oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.