Tysk

oversættelse af en sætning

01. oktober 2003 af SP anonym (Slettet)
En som vil hjælpe mig med at oversætte denne sætning til tysk:

Erik, der har lovet Julie at komme senere, må blive i Østberlin.

På forhånd tak....

Brugbart svar (0)

Svar #1
01. oktober 2003 af Ktulu (Slettet)

Jeg var ikke en haj i tysk - men mit bud:

Erik, der Julie nachkommen versprechen hat, muss in OstBerlin bleiben.

Brugbart svar (0)

Svar #2
01. oktober 2003 af witczak (Slettet)

Hej Ktulu,
er det ikke lidt umoralisk at lave hele lektier for elever. Ved du hvorfor jeg spoer? :-)

Brugbart svar (0)

Svar #3
01. oktober 2003 af witczak (Slettet)

Hej cristine,
Erik, der Julie versprochen hat später zu kommen, muss in Ostberlin bleiben.
Mvh
Hvad jeg har skrevet til Ktulu er ikke for dig. Jeg taenker han ved hvorfor jeg har spurgt.

Brugbart svar (0)

Svar #4
01. oktober 2003 af Ktulu (Slettet)

ja, men når det kun er én sætning, så tyder det på, at personen har lavet en hel oversættelse med flere sætninger, og så kun har problemer med en enkelt af dem - derfor opfatter jeg det som at rette... (o;

Hvad siger du til mit bud forresten?

Brugbart svar (0)

Svar #5
01. oktober 2003 af Ktulu (Slettet)

nå der var vist lidt småfejl, heh, men jeg var jo heller ikke vild til tysk...

Brugbart svar (0)

Svar #6
01. oktober 2003 af witczak (Slettet)

Hej Ktulu, jeg skriver ikke fodi der var lidt smaafejl(Jeg ville glade mig naar jeg kunne dansk som du kan tysk). Jeg taenker det var hele i orden din rettele. Jeg har skrevet til dig, fordi du har spurgt disse spoersmaal til mig, da jeg har lavet en oversaettelse senere.
Men nu skal det vaere i orden og vi skal har fred.
Mvh

Svar #7
01. oktober 2003 af SP anonym (Slettet)

Tak for budene..det er nemlig korrekt at jeg har lavet en hel oversættelse..men kunne ikke finde ud af denne sætning...så jeg siger mange tak for hjælpen.
MvH

Brugbart svar (0)

Svar #8
01. oktober 2003 af Ktulu (Slettet)

jeg tror nu ikke mit tyske er bedre end dit danske (:

Jeg kan godt huske disskutionen om, hvornår man rettede folks lektier, og hvornår man lavede dem for folk.
Men jeg synes nu én sætning er at rette.
Men fred med det, gør som du har lyst til.

Jeg gad godt, jeg havde din hjælp dengang jeg havde tysk, det ærger mig, at jeg ikke kendte til studi dengang (:

Skriv et svar til: oversættelse af en sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.