Tysk
Er der en venlig sjæl, der vil kigge det igennem?
Er der en venlig sjæl, der vil rette min dialog igennem for fejl?
Dialog zwischen Florian und eine Kundin
Fl: Gutentag, kann ich dir helfen?
K: Ja, ich möchte etwas Skiausrüstung kaufen.
Fl: Ja so gern, bist du ein versiert Skiläufer?
K: Nein, ich habe kein Erfahrung mit Skilaufen.
Fl: In Ordnung, suchst du Hose, Jacke oder Skianzug?
K: Ich wünscht Hose und Jacke anprobieren, bitte.
Fl: Sogern Fräulein, wir haben verschiedenes Preisklassen.
K: Ich möchte die Preiswerten Klamotten anschauen, weil Ich eine Studentin bin.
Fl: Die Kleider kostet von 69 Euro bis 249 Euro, das ist für ein Teil.
K: Ich habe nur 130 Euro mitgebracht, kannst du ein Angebot machen?
Fl: Wir haben ein Jacke mit ein schmutzig Ärmel, und ich mache dich ein Abschlag.
K: Klar, müssen wir handeln?
Fl: Du kannst die Jacke und die Hosen für 120 Euro kaufen, ist das ok?
K: Ich bin sehr interessiert, kann man es sauber waschen?
Fl: Natürlich, du einstellt die Waschmaschine am Feinwäsche und alles klar!
K: Dann will ich gern die Skiausrüstung kaufen, bitte.
Fl: Es gibt 14 tage Rüchtrittsrecht .
K: Sehr gut. Tschüs und wir sehen uns.
Fl: Vielen danke und kommst schon zurück!
Svar #1
15. april 2013 af Stygotius (Slettet)
Fl: (Gutentag) Guten Tag, kann ich (dir) Ihnen helfen?
K: Ja, ich möchte (etwas) Skiausrüstung (kaufen).
Fl: Ja (so) gern, (bist du) Sind Sie ein versierter Skiläufer?
K: Nein, ich habe keine Erfahrung mit dem Skilaufen.
Fl: In Ordnung, (suchst du) suchen Sie Hose, Jacke oder Skianzug?
K: Ich (wünscht) möchte Hose und Jacke anprobieren, bitte.
Fl: (Sogern) Ja, bitte Fräulein, (wir haben) es gibt verschiedene(s) Preisklassen.
K: Ich möchte die (P)preiswerten Klamotten anschauen, weil (I)ich (eine) Studentin bin.
Fl: (Die Kleider) Ein ganzer Anzug kostet von 69 (Euro) bis 249 Euro, und das ist für ein Teil.
K: Ich habe nur 130 Euro mitgebracht, (kannst du) können Sie mir ein Angebot machen?
Fl: Wir haben eine Jacke mit einem schmutzigen Ärmel, und ich (mache dich) werde Ihnen einen Preisnachlass (Abschlag) gewähren.
K: Klar, (müssen wir handeln) -machen wir ein Geschäft ?
Fl: (Du kannst die) Jacke und (die) Hose(n für) 120 Euro (kaufen), ist das ok?
K: Ich bin daran sehr interessiert, kann man es alles sauber waschen?
Fl: Natürlich, (du einstellt) Stellen Sie die Waschmaschine (am) auf Feinwäsche ein, und (alles klar) Schwupti!
K: Dann (will) möchte ich (gern) die Skiausrüstung kaufen, bitte.
Fl: Es gibt 14 tage Rüchtrittsrecht .
K: Sehr gut. Tschüss und (wir sehen uns) auf Wiedersehen.
Fl: Vielen (danke) Dank und (kommst schon zurück) hoffentlich bis bald!
Svar #2
15. april 2013 af LailaHannesson (Slettet)
Ej, mange tak for rettelsen. Det varmer i en svær tid!
Svar #3
15. april 2013 af LailaHannesson (Slettet)
Er det korrekt at skrive "Dialog zwischen Florian und eine Kundin", når man skal sige "Dialog mellem Florian og en kvindelig kunde"?
Svar #4
15. april 2013 af Stygotius (Slettet)
Forholdsordet "zwischen" styrer enten akkusativ eller dativ: .......akkusativ ved en bevægelse fra et sted til et andet og dativ ved en position, -et sted, en forbliven. Her skal det styre dativ fordi man ikke kan spørge "hvorhen?", men "hvor?",og svaret ville være ".mellem Florian og en kunde". Der skal altså stå "...zwischen Florian und einer Kundin"
Svar #5
15. april 2013 af Stygotius (Slettet)
Det ville f.,eks. hedde "Sie drückte sich zwischen die beiden Leute ein" (hun klemte sig ind mellem de to mennesker) dvs. hun flyttede sig fra et sted til et andet, - -man kan spørge hvorhen klemte hun sig?) - - - -akkusativ
og "Sie saß zwischen den beiden Leuten" (hun sad mellem de to mennesker) Man kan spørge *"hvor sad hun?", -der udtrykkes en position. - - - -dativ
Hjælperegel:
Når man kan indsætte et "hen" foran det danske forholdsord, bruger man akkusativ på tysk
Skriv et svar til: Er der en venlig sjæl, der vil kigge det igennem?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
