Studieretningsprojekt/-opgave (SRP/SRO)

Er en oversat kilde stadig førstehåndskilde?

15. december 2013 af pigensolen (Slettet)

I min SRP (historie og engelsk) undersøger jeg baggrund/motiv for 9/11. Herunder skal jeg lave kildekritik af en tale af bin Laden. Selve talen er et videoklip på arabisk, men den version jeg bruger er en engelsk oversættelse fra en bog. 

Er det stadig en førstehåndskilde og primær kilde når det er en oversat nedskreven version? Det er jo den samme tale, bare nedskreven og oversat.

Hjælp, tak! :)


Brugbart svar (1)

Svar #1
15. december 2013 af JensHansen9 (Slettet)

Det vil jeg tro - hvis den står i en lærerbog som du finder troværdig :-)


Brugbart svar (0)

Svar #2
15. december 2013 af hfs (Slettet)

ja, det er stadig en førstehåndskilde


Svar #3
15. december 2013 af pigensolen (Slettet)

Okay, tak! Men jeg skal vel kommentere på, at der eventuelt kan være fejl i oversættelsen? :)


Brugbart svar (0)

Svar #4
15. december 2013 af hfs (Slettet)

bliver du ligefrem bedt om at lave kildekritik af talen? husk på at det ikke er AT men SRP, og at du skal vise at du kan anvende metoder, og at det er en selvfølge at du har valgt at bruge de kilder du har, fordi de er brugbare, når du skal besvare din problemformulering. Men personligt ville jeg sige nej, jeg ville ikke kommentere på det.


Svar #5
16. december 2013 af pigensolen (Slettet)

Det står direkte i min opgaveformulering; lav kildekritik på mindst to af bin Ladens breve/taler :)


Skriv et svar til: Er en oversat kilde stadig førstehåndskilde?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.