Spansk

begynder spansk oversættelse

16. november 2005 af frodo (Slettet)
Da jeg i år har valgt at tage et spansk-kursus, ville det være super, hvis der var nogen der kunne fange mine værste fejl i denne oversættelse. (det er absolut begynder niveau.)

Dansk:

a)
Har du avisen fra i dag?
Nej, det her er avisen fra i går
Har vi ikke avisen fra idag?
Jo, men jeg ved ikke hvor den er. Hvor skal (går) du hen?
Jeg skal til centrum.
For at købe noget?
Nej, jeg har ingen penge. Min ven og jeg skal på café.


¿Tiene el periodico de hoy?
No, éste es el periodico de ayer.
¿No tienen el periodico de hoy?
Si, pero no sabe dondé el es. ¿Dondé vas?
Voy el centro.
¿Por algo comprar?
No, no tengo dinero. Mis amigo y yo vamos en café.

b)

Eva: Far, hvor er du?
Far: Jeg er i køkkenet. Jeg leder efter kaffekanden.
Eva: Den står i skabet.
Far: I hvilket skab?
Eva: I det store skab?
Ja, her er den. Vil du også have kaffe?
Nej, tak. Ikke nu.

Eva: Padre, ¿donde estás?
Padre: Soy en la cochina. Busca el cafetera.
Eva: Está en la armario.
Padre: ¿En qué armario?
Eva: En el grande armario.
Padre: Si, está aqui. ¿quieres tambien tener café?
Gracias, no ahora.

Svar #1
16. november 2005 af frodo (Slettet)

i er velkomne til at springe ind anytime ;)

Brugbart svar (0)

Svar #2
16. november 2005 af Duffy

Dansk:

a)
Har du avisen fra i dag?
Nej, det her er avisen fra i går
Har vi ikke avisen fra idag?
Jo, men jeg ved ikke hvor den er. Hvor skal (går) du hen?
Jeg skal til centrum.
For at købe noget?
Nej, jeg har ingen penge. Min ven og jeg skal på café.


¿TIENES el PERIÓDICO de hoy?
No, éste es el PERIÓDICO de ayer.
¿No tienen el PERIÓDICO de hoy?
Si, pero no SÉ DONDE ESTÁ. ¿A DÓNDE vas?
ME voy AL centro.
¿PARA comprar ALGO?
No, no tengo dinero. MI amigo y yo NOS vamos A UN café.

b)

Eva: Far, hvor er du?
Far: Jeg er i køkkenet. Jeg leder efter kaffekanden.
Eva: Den står i skabet.
Far: I hvilket skab?
Eva: I det store skab?
Ja, her er den. Vil du også have kaffe?
Nej, tak. Ikke nu.

Eva: Padre, ¿DÓNDE estás?
Padre: ESTOY en la COCINA. ESTOY BUSCANDO el cafetera.
Eva: Está en la armario.
Padre: ¿En qué armario?
Eva: En el armario GRANDE.
Padre: SÍ, AQUÍ está. ¿QUIERES UN café TAMBIÉN?
NO gracias, ahora NO.



Duffy

Svar #3
16. november 2005 af frodo (Slettet)

tak!

Men har nogle spørgsmål:

hvorfor "NOS vamos" og "A UN Café" (er det ikke på én café?)

"ESTOY BUSCANDO": når jeg slår "lede efter" op, står der buscar.

"QUIERES UN café": er det er fast udtryk, eller hvad?

Brugbart svar (0)

Svar #4
16. november 2005 af Duffy

hvorfor "NOS vamos"

Man bruger irse når man tager afsted fra et udgangspunkt.

------

og "A UN Café"
på spansk siger man "at tage til en café" - a un café - i betydningen at tage på en café.

-------

"ESTOY BUSCANDO": når jeg slår "lede efter" op, står der buscar.

buscando er også gerundium af buscar.
gerundium bruges når man vil udtrykke "at være i færd med" -
"ESTOY BUSCANDO" - jeg er i færd med at lede - eller blot "jeg leder efter"


"¿QUIERES UN café?": "vil du have en kop kaffe?"er det er fast udtryk, eller hvad?

Fast udtryk , jah.



Duffy

Svar #5
16. november 2005 af frodo (Slettet)

gerundium? har jeg aldrig hørt om. Tror ikke det er noget jeg skal kunne ;)

Ellers mange tak.

Skriv et svar til: begynder spansk oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.