Engelsk
Hjælp til rettelse af oversættelse
Dr Alfred Linney fra University College Hospital udtrykker det på følgende måde:
"Hvis det der er klart på billedet er en lang øreflip og en lang næse, og den mistænkte også har disse træk, betyder det så, at de er identiske, eller at det er sandsynligt at de er? Og hvor stor er sandsynligheden? Her er det nødvendigt at man kender den statistiske sammenhæng mellem de to fælles træk hos hele befolkningen. Ellers kommer man ikke langt i en retssal."
For at fremskaffe præcise data fotograferede man 500 hvide mænd fra 3 vinkler, forfra og i to profiler, og der blev lavet mere end 50 målinger af hvert billede: ansigtets længde, afstanden mellem øjnene, næsens bredde osv.
Hver måling blev sammenlignet med alle de andre ansigter, således at der var omkring 25.000 kombinationer. "Alle målinger er gemt i en database," fortæller Dr Anne Coombs.
Mit bud:
Dr Alfred Linney from University College Hospital conveys it like this,
"if the characteristics on the picture is a long earlobe and a long nose, and the suspect has these features as well, does it then (imply) that they are identical, or that it is likely they are? And how big is the likelihood? (In such situations) it is necessary that the statistical connection between the two (common/mutual) features (among) the entire population are known. Or else one will not get far (in court)."
In order to procure precise (curriculum vitae), 500 white men were photographed from three angles, from in front and in two profiles, and more than fifty measurements of each picture were made; the length of the face, the distance between the eyes, the width of the nose etc.
Each measurement was compared with all of the other faces (thus) there were about 25.000 (combinations/permutations). "All measurements are saved in a database", Dr Anne Coombs tells us.
Jeg har sat parentes rundt om det jeg er meget i tvivl om.. Men hvis der er andre rettelser, må i meget gerne komme med dem..
På forhånd mange tak
Svar #1
23. november 2003 af darkseer (Slettet)
"If the characteristics on the picture 'are' a long earlobe and a long nose, and the suspect has these features as well, does it then 'imply' that they are identical, or that it is likely they are? And how big is the 'probability'? 'In such situations'/'Under these circumstances' it is necessary that the statistical connection between the two 'common' features 'among' the entire population are known. 'Or it will be difficult to get results in the courtroom'."
In order to procure 'accurate data', 500 'caucasian' men were photographed from three angles, from in front and in two profiles, and more than fifty measurements of each picture were made; the length of the face, the distance between the eyes, the width of the nose etc.
Each measurement was compared with all of the other faces 'in that way' there were about '25,000' 'combinations'. "All measurements are saved in a database", Dr Anne Coombs says.
mine rettelser står i ' '.
Svar #2
23. november 2003 af Lundgren (Slettet)
Svar #4
23. november 2003 af SP anonym (Slettet)
Dr. Alfred Linney of University College Hospital puts is this way:
If what is clear in the picture
does it then mean, eller sæt then til sidst lige før kommaet foran or.
In such situations it is necessary you know....in the entire pupulation.
Otherwise you will not get far in a courtroom.
...was compared with all the other faces so there were....
Prøv at få tallene til at blive skrevet med det samme. Altså i tal eller bogstaver. Gør det over hele linien.
Du kunne også bruge en s-genetiv på nogle af de opremsninger, der sidst i andet afsnit.
Husk at sætte punktum efter en titel/betegnelse (Mr., Dr. etc).
Svar #5
23. november 2003 af darkseer (Slettet)
der skal ikke punktum efter dr.
If what is clear in the picture
sætningen lyder rimelig suspekt
does it then mean, eller sæt then til sidst lige før kommaet foran or.
imply lyder bedre, then er korrekt placeret
In such situations it is necessary you know....in the entire pupulation.
hvis denne skulle bruges mangler der et 'that'
Otherwise you will not get far in a courtroom.
otherwise lyder nok bedst her, men udtrykket 'get far' bryder jeg mig ik meget om
...was compared with all the other faces so there were.... so kan også bruges
Prøv at få tallene til at blive skrevet med det samme. Altså i tal eller bogstaver. Gør det over hele linien.
Du kunne også bruge en s-genetiv på nogle af de opremsninger, der sidst i andet afsnit.
hvor skal disse bruges?
Husk at sætte punktum efter en titel/betegnelse (Mr., Dr. etc). behøves ikke
Svar #6
23. november 2003 af Lundgren (Slettet)
Svar #7
24. november 2003 af Lundgren (Slettet)
Hun slår ned på selv den mindste fejl..
Svar #9
24. november 2003 af Lundgren (Slettet)
Skriv et svar til: Hjælp til rettelse af oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
