Engelsk
ord til oversættelse
Har besvær med disse ord:
reagent grade
material safety data sheet
hood space
hot/stir plate
tared
Ingen af de ord står i min meget tykke ordbog på 1250 sider lange ordbog fra Gyldendal eller på Camrbridge dictionary.
Hjælp? :)
Svar #1
19. februar 2006 af Deathscythe (Slettet)
Svar #2
19. februar 2006 af sp1r (Slettet)
material safety data sheet = Sikkerhedsflade for data/materiale
hood space = Slang for tilholdssted for en bande eller en gruppe
hot/stir plate = Opvarmet og igangsat varmeplade
tared = smadret, klintet
Svar #3
19. februar 2006 af Tandra (Slettet)
Her er de sætninger, hvor ordene forekommer. Jeg har sat de ord, jeg er i tvivl om i _ _:
The following equipment, supplies and reagents are needed: _hot/stir plate_, 25-mL graduated cylinder...
...qualitative filter paper, methanol _(reagent grade)_, Erlenmyer flask...
... Hazards: Students should be directed to a web site that will provide the _material safety data sheets_ for methanol and NaOH. It's necessary to have enough _hood space_ for the students to carry of the experiment....
Tak for jeres hjælp indtil videre
Svar #6
20. februar 2006 af martinem (Slettet)
Reagent grade betegner renhedsgraden af den anvendte metanol, det oversættes sjældent men kan hvis det skal oversættes med "teknisk rent"
Hood space : betegner pladsen i stinkskab, plads med sug
Data sheet oversættes for så vidt heller ikke, måske med data/sikkerheds-blad
Svar #7
20. februar 2006 af martinem (Slettet)
Skriv et svar til: ord til oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
